Ordlista

sv Känslor   »   mr भावना

56 [femtiosex]

Känslor

Känslor

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

[bhāvanā]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska marathi Spela Mer
Ha lust. इ-्-ा ---े इ---- ह--- इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
ic--ā---ṇē i---- h--- i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Vi har lust. आ-च--इच्छा -हे. आ--- इ---- आ--- आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
āmac- ---------. ā---- i---- ā--- ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Vi har ingen lust. आम-ी--च्छ--नाही. आ--- इ---- न---- आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
Āmac- i--hā--āhī. Ā---- i---- n---- Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Vara rädd घा--णे घ----- घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
G-ā-ara-ē G-------- G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Jag är rädd. म-ा-भीती व-ट- ---. म-- भ--- व--- आ--- म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
malā-bhītī v--a-- -h-. m--- b---- v----- ā--- m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Jag är inte rädd. म-ा भ-ती---टत--ाही. म-- भ--- व--- न---- म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
Ma-ā--hītī-v---ta --hī. M--- b---- v----- n---- M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.
Ha tid वे- अ--े व-- अ--- व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
Vēḷ- a-aṇē V--- a---- V-ḷ- a-a-ē ---------- Vēḷa asaṇē
Han har tid. त्य-च्--ज---व-----े. त---------- व-- आ--- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
tyā-y-j---ḷ- -ē-- --ē. t----------- v--- ā--- t-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- ā-ē- ---------------------- tyācyājavaḷa vēḷa āhē.
Han har inte tid. त्य---य-ज---व-ळ-न-ही. त---------- व-- न---- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Tyāc-----aḷa-v-ḷ- -ā-ī. T----------- v--- n---- T-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- n-h-. ----------------------- Tyācyājavaḷa vēḷa nāhī.
Ha långtråkigt कं--ळ--येणे क----- य--- क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Kaṇ-ā-- yēṇē K------ y--- K-ṇ-ā-ā y-ṇ- ------------ Kaṇṭāḷā yēṇē
Hon har långtråkigt. त- ---ाळल- आ-े. त- क------ आ--- त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
tī-kaṇṭā-al- ā--. t- k-------- ā--- t- k-ṇ-ā-a-ī ā-ē- ----------------- tī kaṇṭāḷalī āhē.
Hon har inte långtråkigt. त--कं--ळ---- -ा-ी. त- क-------- न---- त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
T--k---āḷ------nā--. T- k---------- n---- T- k-ṇ-ā-a-ē-ī n-h-. -------------------- Tī kaṇṭāḷalēlī nāhī.
Vara hungrig भूक--ागणे भ-- ल---- भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Bh--a lā--ṇē B---- l----- B-ū-a l-g-ṇ- ------------ Bhūka lāgaṇē
Är ni hungriga? तु---ां-ा-भू--ला-ली-आ----ा? त-------- भ-- ल---- आ-- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
t--h---- -hūka---g-lī-ā---k-? t------- b---- l----- ā-- k-- t-m-ā-l- b-ū-a l-g-l- ā-ē k-? ----------------------------- tumhānlā bhūka lāgalī āhē kā?
Är ni inte hungriga? तु---ा-ला-भ-क --गले-- नाही-का? त-------- भ-- ल------ न--- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
T--hānl----ū-- ---al-lī--āhī---? T------- b---- l------- n--- k-- T-m-ā-l- b-ū-a l-g-l-l- n-h- k-? -------------------------------- Tumhānlā bhūka lāgalēlī nāhī kā?
Vara törstig तहा----गणे त--- ल---- त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
T-h--a-lāgaṇē T----- l----- T-h-n- l-g-ṇ- ------------- Tahāna lāgaṇē
De är törstiga. त--ांन-----न ल--ली आ-े. त------ त--- ल---- आ--- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
t----ā-tahān- lāga-- --ē. t----- t----- l----- ā--- t-ā-n- t-h-n- l-g-l- ā-ē- ------------------------- tyānnā tahāna lāgalī āhē.
De är inte törstiga. त्य---ा त----लागलेल--न-ह-. त------ त--- ल------ न---- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
T-ānnā--a-ān- -āga--lī-----. T----- t----- l------- n---- T-ā-n- t-h-n- l-g-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyānnā tahāna lāgalēlī nāhī.

Hemliga språk

Med språk strävar vi efter att uttrycka vad vi tänker och känner. Så förståelse är det viktigaste syftet med ett språk. Men ibland vill inte människor bli förstådda av alla. I sådana fall, uppfinner de hemliga språk. Hemliga språk har fascinerat människor i tusentals år. Julius Caesar hade, till exempel, sitt eget hemliga språk. Han sände kodade meddelanden till alla delar av sitt imperium. Hans fiender kunde inte läsa de kodade nyheterna. Hemliga språk är skyddad kommunikation. Vi särskiljer oss själva från andra genom hemliga språk. Vi visar att vi tillhör en exklusiv grupp. Det finns olika skäl till varför vi använder hemliga språk. Älskande skriver alltid kodade brev. Vissa yrkesgrupper har också sina egna språk. Så finns det språk för trollkarlar, tjuvar och affärsmän. Men hemliga språk används oftast för politiska ändamål. Hemliga språk har använts under nästan alla krig. De militära underrättelsetjänsterna har sina egna experter för hemliga språk. Kryptologi är läran om kodning. Moderna koder bygger på komplicerade matematiska formler. Men de är mycket svåra att avkoda. Utan kodade språk skulle vårt liv vara otänkbart. Krypterad data används överallt idag. Kreditkort och e-post - allt fungerar med koder. Barn tycker att hemliga språk är speciellt spännande. De älskar att utbyta hemliga meddelanden med sina vänner. Hemliga språk är till och med nyttiga för barnens utveckling… De främjar kreativiteten och känslan för språk!