Ordlista

sv Känslor   »   te భావాలు

56 [femtiosex]

Känslor

Känslor

56 [యాభై ఆరు]

56 [Yābhai āru]

భావాలు

[Bhāvālu]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska telugu Spela Mer
Ha lust. నాక- కావ-ల-- -ని----ుట న--- క------ అ-------- న-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ట ---------------------- నాకు కావాలని అనిపించుట 0
N--u k--āl------ipin̄-u-a N--- k------- a---------- N-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-u-a ------------------------- Nāku kāvālani anipin̄cuṭa
Vi har lust. మ--ు కావా--ి---ి-ి---ట మ--- క------ అ-------- మ-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ట ---------------------- మాకు కావాలని అనిపించుట 0
M----k--ā---- -----n--uṭa M--- k------- a---------- M-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-u-a ------------------------- Māku kāvālani anipin̄cuṭa
Vi har ingen lust. మాక- క--ాలన----ి-ి-చ-పోవుట మ--- క------ అ------------ మ-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ప-వ-ట -------------------------- మాకు కావాలని అనిపించకపోవుట 0
Mā-u --v--ani --ipi----ka-ōvuṭa M--- k------- a---------------- M-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-a-a-ō-u-a ------------------------------- Māku kāvālani anipin̄cakapōvuṭa
Vara rädd భయం-వే--ట భ-- వ---- భ-ం వ-య-ట --------- భయం వేయుట 0
Bhay-ṁ---yuṭa B----- v----- B-a-a- v-y-ṭ- ------------- Bhayaṁ vēyuṭa
Jag är rädd. న-క- భయ- -ేస---ం-ి న--- భ-- వ-------- న-క- భ-ం వ-స-త-ం-ి ------------------ నాకు భయం వేస్తోంది 0
N-k--b---a- v--t-ndi N--- b----- v------- N-k- b-a-a- v-s-ō-d- -------------------- Nāku bhayaṁ vēstōndi
Jag är inte rädd. న-కు --ం -ే--ం ల-దు న--- భ-- వ---- ల--- న-క- భ-ం వ-య-ం ల-ద- ------------------- నాకు భయం వేయడం లేదు 0
N--u --ay-ṁ ------- lē-u N--- b----- v------ l--- N-k- b-a-a- v-y-ḍ-ṁ l-d- ------------------------ Nāku bhayaṁ vēyaḍaṁ lēdu
Ha tid సమయ- -ండుట స--- ఉ---- స-య- ఉ-డ-ట ---------- సమయం ఉండుట 0
Sa-a-a------ṭa S------ u----- S-m-y-ṁ u-ḍ-ṭ- -------------- Samayaṁ uṇḍuṭa
Han har tid. ఆ-న-- సమ-- ఉ-ది ఆ---- స--- ఉ--- ఆ-న-ి స-య- ఉ-ద- --------------- ఆయనకి సమయం ఉంది 0
Āy-na-i---m-ya- u--i Ā------ s------ u--- Ā-a-a-i s-m-y-ṁ u-d- -------------------- Āyanaki samayaṁ undi
Han har inte tid. ఆ-న-- ---ం-ల--ు ఆ---- స--- ల--- ఆ-న-ి స-య- ల-ద- --------------- ఆయనకి సమయం లేదు 0
Ā-a-aki-s-may-ṁ ---u Ā------ s------ l--- Ā-a-a-i s-m-y-ṁ l-d- -------------------- Āyanaki samayaṁ lēdu
Ha långtråkigt వి--గ్గా-ఉం-ుట వ------- ఉ---- వ-స-గ-గ- ఉ-డ-ట -------------- విసుగ్గా ఉండుట 0
Vi-ug-ā u-ḍuṭa V------ u----- V-s-g-ā u-ḍ-ṭ- -------------- Visuggā uṇḍuṭa
Hon har långtråkigt. ఆమ-క- విసు---- ఉ-ది ఆ---- వ------- ఉ--- ఆ-ె-ి వ-స-గ-గ- ఉ-ద- ------------------- ఆమెకి విసుగ్గా ఉంది 0
Ām--i--is-g-- -ndi Ā---- v------ u--- Ā-e-i v-s-g-ā u-d- ------------------ Āmeki visuggā undi
Hon har inte långtråkigt. ఆమ----వ--ు---ా---దు ఆ---- వ------- ల--- ఆ-ె-ి వ-స-గ-గ- ల-ద- ------------------- ఆమెకి విసుగ్గా లేదు 0
Āmeki ---uggā lēdu Ā---- v------ l--- Ā-e-i v-s-g-ā l-d- ------------------ Āmeki visuggā lēdu
Vara hungrig ఆ-ల- -ేయ-ట ఆ--- వ---- ఆ-ల- వ-య-ట ---------- ఆకలి వేయుట 0
Āka-- -ēyu-a Ā---- v----- Ā-a-i v-y-ṭ- ------------ Ākali vēyuṭa
Är ni hungriga? మీ-ు--క---వే-్-ోం--? మ--- ఆ--- వ--------- మ-క- ఆ-ల- వ-స-త-ం-ా- -------------------- మీకు ఆకలి వేస్తోందా? 0
M--u āk--i v-stō-dā? M--- ā---- v-------- M-k- ā-a-i v-s-ō-d-? -------------------- Mīku ākali vēstōndā?
Är ni inte hungriga? మ-కు-ఆక-ి-వేయడం -ే--? మ--- ఆ--- వ---- ల---- మ-క- ఆ-ల- వ-య-ం ల-ద-? --------------------- మీకు ఆకలి వేయడం లేదా? 0
Mīku ----i-vēy---ṁ l-d-? M--- ā---- v------ l---- M-k- ā-a-i v-y-ḍ-ṁ l-d-? ------------------------ Mīku ākali vēyaḍaṁ lēdā?
Vara törstig ద-------ుట ద--- వ---- ద-హ- వ-య-ట ---------- దాహం వేయుట 0
Dā--ṁ ---u-a D---- v----- D-h-ṁ v-y-ṭ- ------------ Dāhaṁ vēyuṭa
De är törstiga. వ--్ళక- ద----ా-ఉ--ి వ------ ద----- ఉ--- వ-ళ-ళ-ి ద-హ-గ- ఉ-ద- ------------------- వాళ్ళకి దాహంగా ఉంది 0
Vā-ḷak-----a-g----di V------ d------ u--- V-ḷ-a-i d-h-ṅ-ā u-d- -------------------- Vāḷḷaki dāhaṅgā undi
De är inte törstiga. వా-్--ి -ాహ--ా -ే-ు వ------ ద----- ల--- వ-ళ-ళ-ి ద-హ-గ- ల-ద- ------------------- వాళ్ళకి దాహంగా లేదు 0
Vā----i-d--aṅg- l--u V------ d------ l--- V-ḷ-a-i d-h-ṅ-ā l-d- -------------------- Vāḷḷaki dāhaṅgā lēdu

Hemliga språk

Med språk strävar vi efter att uttrycka vad vi tänker och känner. Så förståelse är det viktigaste syftet med ett språk. Men ibland vill inte människor bli förstådda av alla. I sådana fall, uppfinner de hemliga språk. Hemliga språk har fascinerat människor i tusentals år. Julius Caesar hade, till exempel, sitt eget hemliga språk. Han sände kodade meddelanden till alla delar av sitt imperium. Hans fiender kunde inte läsa de kodade nyheterna. Hemliga språk är skyddad kommunikation. Vi särskiljer oss själva från andra genom hemliga språk. Vi visar att vi tillhör en exklusiv grupp. Det finns olika skäl till varför vi använder hemliga språk. Älskande skriver alltid kodade brev. Vissa yrkesgrupper har också sina egna språk. Så finns det språk för trollkarlar, tjuvar och affärsmän. Men hemliga språk används oftast för politiska ändamål. Hemliga språk har använts under nästan alla krig. De militära underrättelsetjänsterna har sina egna experter för hemliga språk. Kryptologi är läran om kodning. Moderna koder bygger på komplicerade matematiska formler. Men de är mycket svåra att avkoda. Utan kodade språk skulle vårt liv vara otänkbart. Krypterad data används överallt idag. Kreditkort och e-post - allt fungerar med koder. Barn tycker att hemliga språk är speciellt spännande. De älskar att utbyta hemliga meddelanden med sina vänner. Hemliga språk är till och med nyttiga för barnens utveckling… De främjar kreativiteten och känslan för språk!