Sprachführer

de Wochentage   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [neun]

Wochentage

Wochentage

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Adygeisch Hören Mehr
der Montag Б--пэ Блыпэ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
B-y--e Blypje B-y-j- ------ Blypje
der Dienstag Г-у-дж Гъубдж Г-у-д- ------ Гъубдж 0
G----h Gubdzh G-b-z- ------ Gubdzh
der Mittwoch Бэрэскэ--ый Бэрэскэжъый Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
B--rjesk-ezhyj Bjerjeskjezhyj B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
der Donnerstag М--эку Мэфэку М-ф-к- ------ Мэфэку 0
M-e---ku Mjefjeku M-e-j-k- -------- Mjefjeku
der Freitag Б-рэ-к---у Бэрэскэшху Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Bj-r---k---h-u Bjerjeskjeshhu B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
der Samstag Ш-мбэт Шэмбэт Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
S-j---j-t Shjembjet S-j-m-j-t --------- Shjembjet
der Sonntag Тхь--маф Тхьаумаф Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Th-aumaf Th'aumaf T-'-u-a- -------- Th'aumaf
die Woche Т-ь--афэ Тхьамафэ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T-'---f-e Th'amafje T-'-m-f-e --------- Th'amafje
von Montag bis Sonntag Блыпэ----у--а-ъ-у ----у-афэм нэ-. Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
B-y-je----h----ag------'-----jem n-e-. Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes. B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Der erste Tag ist Montag. А---э---фэ--–-блыпэ. Апэрэ мафэр – блыпэ. А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
A--e--e-m--j---- -----e. Apjerje mafjer – blypje. A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Der zweite Tag ist Dienstag. Я---нэрэ-м-ф-р - гъу---. ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
J---o-j---e maf--- – g-b-zh. JatIonjerje mafjer – gubdzh. J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Der dritte Tag ist Mittwoch. Я-энэрэ-мафэ- - бэрэ-------. Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Ja-hhje-j---e-m-f----------je---ezh--. Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj. J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Der vierte Tag ist Donnerstag. Япл-энэрэ -аф-р --мэф-ку. ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J-pl--e--er-e --fj---–---e--e--. JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku. J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Der fünfte Tag ist Freitag. Ятфэ-эрэ--аф-р --б-рэ-к-ш-у. Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Jat-jenj-r-e---fje- --bj---e--j-shh-. Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu. J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Der sechste Tag ist Samstag. Яхэ--рэ -аф-р-- -эм---. Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Jah---je-----a-jer-- sh-em--e-. Jahjenjerje mafjer – shjembjet. J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Der siebte Tag ist Sonntag. Яб-э-эр--ма-эр - т-ьа-маф. Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Jab-j--j--j- -a-jer-–---'a-m-f. Jabljenjerje mafjer – th'aumaf. J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Die Woche hat sieben Tage. Тх-----э-----------з-х--. Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
T-'---f-e- --e---l-e---j-h---. Th'amafjer mjefibljeu zjehjet. T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Wir arbeiten nur fünf Tage. Тэ-м----ф -ы------зылажь-рэр. Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T-- mj-fit---y-j-p -y----z-'--rj-r. Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer. T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Plansprache Esperanto

Englisch ist die wichtigste Weltsprache der Gegenwart. Mit ihr sollen sich alle Menschen verständigen können. Aber auch andere Sprachen wollen dieses Ziel erreichen. Zum Beispiel Plansprachen. Plansprachen werden bewusst entwickelt und ausgearbeitet. Es gibt also einen Plan, nach dem sie konstruiert werden. Bei Plansprachen werden Elemente aus verschiedenen Sprachen vermischt. Dadurch sollen sie für möglichst viele Menschen erlernbar sein. Das Ziel jeder Plansprache ist also die internationale Kommunikation. Die bekannteste Plansprache ist Esperanto. Sie wurde erstmals 1887 in Warschau vorgestellt. Ihr Gründer war der Arzt Ludwik L. Zamenhof. Er sah in Verständigungsproblemen die Hauptursache für Unfrieden. Deshalb wollte er eine völkerverbindende Sprache schaffen. Mit ihr sollten alle Menschen gleichberechtigt miteinander sprechen. Das Pseudonym des Arztes war Dr. Esperanto, der Hoffende. Das zeigt, wie sehr er an seinen Traum glaubte. Die Idee der universalen Verständigung ist aber viel älter. Bis heute sind viele verschiedene Plansprachen entwickelt worden. Mit ihnen verbinden sich auch Ziele wie Toleranz und Menschenrechte. Esperanto wird heute von Sprechern in mehr als 120 Ländern beherrscht. Es gibt aber auch Kritik an Esperanto. Zum Beispiel sind 70% des Vokabulars romanischen Ursprungs. Und auch sonst ist Esperanto deutlich indoeuropäisch geprägt. Die Sprecher tauschen sich auf Kongressen und in Vereinen aus. Regelmäßig werden Treffen und Vorträge organisiert. Na, haben Sie auch Lust auf Esperanto bekommen? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
Wussten Sie das?
Das amerikanische Englisch gehört zur Gruppe der westgermanischen Sprachen. Es ist, wie auch das kanadische Englisch, ein nordamerikanischer Englisch-Dialekt. Für ungefähr 300 Millionen Menschen ist es Muttersprache. Das macht es zu der meistgesprochenen Varietät des Englischen. Dem britischen Englisch ähnelt es jedoch sehr. Sprecher der beiden Varietäten können sich ohne Probleme untereinander verständigen. Die Konversation wird erst schwieriger, wenn beide Seiten einen sehr starken Dialekt sprechen. Es gibt aber auch ein paar deutliche Unterschiede zwischen den beiden Varietäten. Vor allem bei der Aussprache, dem Wortschatz und der Rechtschreibung werden sie sichtbar. Auch Grammatik und Zeichensetzung können teilweise verschieden sein. Das amerikanische Englisch gewinnt im Vergleich zum britischen immer weiter an Bedeutung. Besonders der Einfluss der Film- und Musikindustrie Nordamerikas ist dafür verantwortlich. Sie exportiert seit vielen Jahrzehnten die amerikanische Sprache in alle Welt. Selbst in britischen Ex-Kolonien wie Indien und Pakistan hört man heute Amerikanismen… Lernen Sie die einflussreichste Sprache der Welt, lernen Sie amerikanisches Englisch!