Sprachführer

de Geschäfte   »   el Μαγαζιά

53 [dreiundfünfzig]

Geschäfte

Geschäfte

53 [πενήντα τρία]

53 [penḗnta tría]

Μαγαζιά

[Magaziá]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Griechisch Hören Mehr
Wir suchen ein Sportgeschäft. Ψά-ν--με--ι- μα--ζί--ε α-λ--ικ----δ-. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ-. ------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. 0
P--ch-o--e g-a-m--azí--- a-----ik--eídē. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d-. ---------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē.
Wir suchen eine Fleischerei. Ψ--ν---ε---α-κρ--π--είο. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί-. ------------------------ Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. 0
Psách----- gi- kr--p--e--. Psáchnoume gia kreopōleío. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í-. -------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío.
Wir suchen eine Apotheke. Ψάχν--με -ια -α--ακ--ο. Ψάχνουμε για φαρμακείο. Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο- ----------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο. 0
P--ch--------a-p-ar-akeí-. Psáchnoume gia pharmakeío. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í-. -------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío.
Wir möchten nämlich einen Fußball kaufen. Επ--δή--έλ-υ---να----ράσ-υμ- μ----πάλ- -ο-οσ-αίρου. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- --------------------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
Epe-dḗ-t---ou-e -a-agorás------ía -p-l- -o-osp--í-ou. Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Wir möchten nämlich Salami kaufen. Ε--ιδ- --λ-υ-- ----γ-ρ-σο-με-σ-λά--. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------ Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. 0
Epe--- th-l--me na-ago-á--u---salámi. Epeidḗ théloume na agorásoume salámi. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- s-l-m-. ------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume salámi.
Wir möchten nämlich Medikamente kaufen. Επ-ιδ--θ--ο-με ν--αγ-ράσο-με-φ-ρ--κα. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. 0
E-e--ḗ-thé--ume--a --or--o-m- phár-aka. Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. --------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka.
Wir suchen ein Sportgeschäft, um einen Fußball zu kaufen. Ψά--ο-----ια-μ--αζί ---αθ-η-ι-ά ε------α-να αγο-άσ--με-μία ---λ- ---οσ------. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- ----------------------------------------------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
P-á-hno-----ia maga-í ---at-lē-i---e-d--gi- --------so--e mí--m--la podos--a-r-u. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d- g-a n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. --------------------------------------------------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Wir suchen eine Fleischerei, um Salami zu kaufen. Ψ-χνουμ- ----κρεοπωλεί- --α να-------ου---σα-άμι. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. 0
P--ch--um- --- ---op------gi--n- ago-ás------a-ámi. Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í- g-a n- a-o-á-o-m- s-l-m-. --------------------------------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi.
Wir suchen eine Apotheke, um Medikamente zu kaufen. Ψά--ου-ε-γ-- φ-ρ---ε-ο-γ-α -α αγορά--υ-ε φάρμ--α. Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. 0
P-á-h-o-m--gi- p-arm-k-ío gi- n--a-----oume--hár-ak-. Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í- g-a n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. ----------------------------------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka.
Ich suche einen Juwelier. Ψ--ν- -ια------μ-το-ωλεί-. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο- -------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. 0
P--ch-- --a --smē--t-p-l-ío. Psáchnō gia kosmēmatopōleío. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío.
Ich suche ein Fotogeschäft. Ψά-ν- για--ωτογ-α--ί-. Ψάχνω για φωτογραφείο. Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο- ---------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο. 0
P---h---gi- p-----r--h-í-. Psáchnō gia phōtographeío. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o- -------------------------- Psáchnō gia phōtographeío.
Ich suche eine Konditorei. Ψάχνω---α-ζ-χ-ρο--ασ---ο. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί-. ------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. 0
P-á---ō -i- -ac-ar-plaste-o. Psáchnō gia zacharoplasteío. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia zacharoplasteío.
Ich habe nämlich vor, einen Ring zu kaufen. Επειδή-σκο--ύ--να α-ορ--ω έ-α-----υλί--. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ---------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
E-e--ḗ-s--p-ú--n-----rá-ō éna d---t-l--i. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ----------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi.
Ich habe nämlich vor, einen Film zu kaufen. Επειδή--κ-π------ α------ ένα φ--μ. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ----------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. 0
Epei-- ----eúō-na ----ásō --a p-il-. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a p-i-m- ------------------------------------ Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm.
Ich habe nämlich vor, eine Torte zu kaufen. Ε---δ- σ-ο-ε----- ---ράσω---α --ύρτ-. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. ------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. 0
Ep--d---ko-----n- ag--á-ō-mí- t-ú---. Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta.
Ich suche einen Juwelier, um einen Ring zu kaufen. Ψά--ω γ-α---σ-η-α-ο---ε-ο γι---α αγ-ράσ- -ν---αχτυ----. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ------------------------------------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
P-áchn- --- kos-ē-atop-leí---ia na ago-ásō---a-d-ch-yl-d-. Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ---------------------------------------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi.
Ich suche ein Fotogeschäft, um einen Film zu kaufen. Ψάχνω------ω-ο---φείο γι- -- --ο-ά-- --α φ--μ. Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ---------------------------------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. 0
P----nō gia-phō-ogra-h-ío--i- na---o--sō-éna ph-lm. Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a p-i-m- --------------------------------------------------- Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm.
Ich suche eine Konditorei, um eine Torte zu kaufen. Ψάχ-ω-γ-α-ζαχ-----α--ε-------να -γορ-σ---ία-τ---τα. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. --------------------------------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. 0
P-ác-n---i--za---ropla-te-o------- -g-rá---m-a -o-r--. Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------------------------ Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta.

Wechsel der Sprache = Wechsel der Persönlichkeit

Unsere Sprache gehört zu uns. Sie ist ein wichtiger Teil unserer Persönlichkeit. Viele Menschen sprechen aber mehrere Sprachen. Bedeutet das, dass sie mehrere Persönlichkeiten haben? Forscher glauben: Ja! Wenn wir die Sprache wechseln, ändern wir auch unsere Persönlichkeit. Das heißt, wir verhalten uns anders. Zu diesem Ergebnis sind amerikanische Wissenschaftler gekommen. Sie haben das Verhalten von zweisprachigen Frauen untersucht. Diese Frauen waren mit Englisch und Spanisch aufgewachsen. Sie kannten beide Sprachen und Kulturen gleich gut. Trotzdem war ihr Verhalten von der Sprache abhängig. Wenn sie Spanisch sprachen, waren die Frauen selbstsicher. Auch fühlten sie sich gut, wenn ihre Umgebung Spanisch sprach. Als die Frauen dann Englisch sprachen, änderte sich ihr Verhalten. Sie waren weniger selbstbewusst und oft unsicher. Die Forscher bemerkten auch, dass die Frauen nun einsamer erschienen. Die Sprache, die wir sprechen, beeinflusst also unser Verhalten. Warum das so ist, wissen die Forscher noch nicht. Möglicherweise orientieren wir uns an kulturellen Normen. Wir denken beim Sprechen an die Kultur, aus der die Sprache kommt. Das geschieht ganz automatisch. Deshalb versuchen wir, uns an die Kultur anzupassen. Wir verhalten uns so, wie es in der Kultur üblich ist. In Experimenten waren chinesische Sprecher sehr zurückhaltend. Als sie dann Englisch redeten, wurden sie offener. Vielleicht ändern wir unser Verhalten, um uns besser zu integrieren. Wir wollen so sein wie die, mit denen wir in Gedanken reden…
Wussten Sie das?
Weißrussisch ist eine ostslawische Sprache. Für ungefähr acht Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Sie sind hauptsächlich in Weißrussland zuhause. Auch in anderen Ländern der Region finden sich jedoch größere Sprechergruppen. Näher verwandt ist das Weißrussische mit dem Russischen und dem Ukrainischen. Es finden sich also viele Parallelen in den drei Sprachen. Entstanden sind sie alle aus einer gemeinsamen Vorgängersprache. Dennoch gibt es auch einige wesentliche Unterschiede zwischen den Sprachen. So ist die weißrussische Rechtschreibung beispielsweise streng phonetisch. Das bedeutet, dass sich die Schreibweise immer nach der Aussprache richtet. Dies ist in den anderen beiden Sprachen nicht der Fall. Außerdem finden sich im weißrussischen Wortschatz zahlreiche polnische Einflüsse. Im Russischen existiert dieses Phänomen nicht. Die Grammatik des Weißrussischen weist viele Ähnlichkeiten mit der anderer slawischer Sprachen auf. Wem diese Sprachfamilie gefällt, der sollte sich auf jeden Fall einmal Weißrussisch anschauen!