Sprachführer

de etwas begründen 3   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

77 [siebenundsiebzig]

etwas begründen 3

etwas begründen 3

‫77 [سبعة وسبعون]‬

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

['iibida' al'asbab 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Arabisch Hören Mehr
Warum essen Sie die Torte nicht? ‫-م--لا ت-ك- -----ة؟‬ ‫لما لا تأكل الكعكة؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟- --------------------- ‫لما لا تأكل الكعكة؟‬ 0
lma-----a--l a-k-ea---? lma la takul alkaeakat? l-a l- t-k-l a-k-e-k-t- ----------------------- lma la takul alkaeakat?
Ich muss abnehmen. ‫ع-ي-أ---خ-ف و--ي.‬ ‫علي أن أخفف وزني.‬ ‫-ل- أ- أ-ف- و-ن-.- ------------------- ‫علي أن أخفف وزني.‬ 0
e-i 'a--'-khfaf-wa-a--. eli 'an 'akhfaf wazani. e-i '-n '-k-f-f w-z-n-. ----------------------- eli 'an 'akhfaf wazani.
Ich esse sie nicht, weil ich abnehmen muss. ‫------------عل-ي-----خ---و---‬ ‫لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني‬ ‫-ا آ-ل-ا إ- ع-ي- أ- أ-ف- و-ن-‬ ------------------------------- ‫لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني‬ 0
la----ulu-a---idh -a--iy-'-n -a---af---z-ni laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani l-a a-u-u-a '-i-h e-l-i- '-n '-k-f-f w-z-n- ------------------------------------------- laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
Warum trinken Sie das Bier nicht? ‫لما ل----ر----ب--ة؟‬ ‫لما لا تشرب البيرة؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟- --------------------- ‫لما لا تشرب البيرة؟‬ 0
lma l---u--rib --birt? lma la tushrib albirt? l-a l- t-s-r-b a-b-r-? ---------------------- lma la tushrib albirt?
Ich muss noch fahren. ‫---------ة ال---.‬ ‫علي متابعة السفر.‬ ‫-ل- م-ا-ع- ا-س-ر-‬ ------------------- ‫علي متابعة السفر.‬ 0
el---u------- alsif--. eli mutabaeat alsifra. e-i m-t-b-e-t a-s-f-a- ---------------------- eli mutabaeat alsifra.
Ich trinke es nicht, weil ich noch fahren muss. ‫لا-أ-رب-ا---ر--إ- -ل- م-ابعة ا--ف-.‬ ‫لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ب-ر- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-س-ر-‬ ------------------------------------- ‫لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.‬ 0
laa -a---i- a-bir-t 'ii-- eali- mu-a-aeat-a-s-f--. laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra. l-a '-s-r-b a-b-r-t '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-s-f-a- -------------------------------------------------- laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
Warum trinkst du den Kaffee nicht? ‫ل-- -- ت--- ال-ه-ة؟‬ ‫لما لا تشرب القهوة؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ق-و-؟- --------------------- ‫لما لا تشرب القهوة؟‬ 0
l-- -- -a-h--- -lq-hut-? lma la tashrib alqahuta? l-a l- t-s-r-b a-q-h-t-? ------------------------ lma la tashrib alqahuta?
Er ist kalt. ‫-نها -ا-دة-‬ ‫إنها باردة.‬ ‫-ن-ا ب-ر-ة-‬ ------------- ‫إنها باردة.‬ 0
'i----- b---a--. 'iiniha bardata. '-i-i-a b-r-a-a- ---------------- 'iiniha bardata.
Ich trinke ihn nicht, weil er kalt ist. ‫-ا-أش-- --قه----أنها با-د--‬ ‫لا أشرب القهوة لأنها باردة.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ق-و- ل-ن-ا ب-ر-ة-‬ ----------------------------- ‫لا أشرب القهوة لأنها باردة.‬ 0
laa-'a--r-- al----at-li'---ha ba-d-t-. laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata. l-a '-s-r-b a-q-h-a- l-'-n-h- b-r-a-a- -------------------------------------- laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
Warum trinkst du den Tee nicht? ‫--ا ---ت--ب-ال-ا--‬ ‫لما لا تشرب الشاي؟‬ ‫-م- ل- ت-ر- ا-ش-ي-‬ -------------------- ‫لما لا تشرب الشاي؟‬ 0
lm- la--a---ib-als-a-y-? lma la tashrib alshaaya? l-a l- t-s-r-b a-s-a-y-? ------------------------ lma la tashrib alshaaya?
Ich habe keinen Zucker. ‫لي------سك-.‬ ‫ليس لدي سكر.‬ ‫-ي- ل-ي س-ر-‬ -------------- ‫ليس لدي سكر.‬ 0
l-- l--ay-s-k-a. lys laday sakra. l-s l-d-y s-k-a- ---------------- lys laday sakra.
Ich trinke ihn nicht, weil ich keinen Zucker habe. ‫-- أشر- الشاي--إذ لا-----لد--‬ ‫لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.‬ ‫-ا أ-ر- ا-ش-ي- إ- ل- س-ر ل-ي-‬ ------------------------------- ‫لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.‬ 0
la --sh--b-al---ayi,----dh la-----r l-d-. la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady. l- '-s-r-b a-s-a-y-, '-i-h l- s-k-r l-d-. ----------------------------------------- la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
Warum essen Sie die Suppe nicht? ‫-م---ا -أ-ل -لح-ا--‬ ‫لما لا تأكل الحساء؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟- --------------------- ‫لما لا تأكل الحساء؟‬ 0
l----a -aku- a---s-a-? lma la takul alhisaa'? l-a l- t-k-l a-h-s-a-? ---------------------- lma la takul alhisaa'?
Ich habe sie nicht bestellt. ‫ل- أط-به-.‬ ‫لم أطلبها.‬ ‫-م أ-ل-ه-.- ------------ ‫لم أطلبها.‬ 0
lm--atlabha. lm 'atlabha. l- '-t-a-h-. ------------ lm 'atlabha.
Ich esse sie nicht, weil ich sie nicht bestellt habe. ‫لا آك----حس-ء-ل-ن- -- -ط--ه-.‬ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.‬ ‫-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.- ------------------------------- ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.‬ 0
la akil alh--a- -i----y -m-'--l---a. la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha. l- a-i- a-h-s-' l-'-n-y l- '-t-i-h-. ------------------------------------ la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
Warum essen Sie das Fleisch nicht? ‫----لا--أ-- ا-لحم؟‬ ‫لما لا تأكل اللحم؟‬ ‫-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-‬ -------------------- ‫لما لا تأكل اللحم؟‬ 0
lm--l----kul a-la--a? lma la takul allahma? l-a l- t-k-l a-l-h-a- --------------------- lma la takul allahma?
Ich bin Vegetarier. ‫-ن--نبا---‬ ‫أنا نباتي.‬ ‫-ن- ن-ا-ي-‬ ------------ ‫أنا نباتي.‬ 0
a-aa-----t-. anaa nabati. a-a- n-b-t-. ------------ anaa nabati.
Ich esse es nicht, weil ich Vegetarier bin. ‫-ا آ-- اللحم---ن- --ا---‬ ‫لا آكل اللحم لأني نباتي.‬ ‫-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-‬ -------------------------- ‫لا آكل اللحم لأني نباتي.‬ 0
la- ak-l -ll--m---'an-y -a-at-. laa akil allahm li'aniy nabati. l-a a-i- a-l-h- l-'-n-y n-b-t-. ------------------------------- laa akil allahm li'aniy nabati.

Gesten helfen beim Lernen von Vokabeln

Wenn wir Vokabeln lernen, hat unser Gehirn viel Arbeit. Es muss jedes neue Wort abspeichern. Man kann sein Gehirn beim Lernen aber auch unterstützen. Das funktioniert durch Gesten. Gesten helfen unserem Gedächtnis. Es kann sich Wörter besser merken, wenn es dabei Gesten verarbeitet. Das hat eine Studie eindeutig bewiesen. Forscher ließen Probanden Vokabeln lernen. Diese Wörter existierten nicht wirklich. Sie gehörten zu einer Kunstsprache. Einige Wörter wurden den Probanden mit Gesten beigebracht. Das heißt, die Testpersonen hörten oder lasen die Wörter nicht nur. Durch die Gesten imitierten sie auch die Bedeutung der Wörter. Während sie lernten, wurde die Aktivität ihres Gehirns gemessen. Dabei machten die Forscher eine interessante Entdeckung. Beim Lernen der Wörter mit Gesten waren mehrere Hirnregionen aktiv. Neben dem Sprachzentrum zeigten auch sensomotorische Areale Aktivität. Diese zusätzliche Hirnaktivität hat Einfluss auf unser Gedächtnis. Beim Lernen mit Gesten bilden sich komplexe Netzwerke. Diese Netzwerke speichern das neue Wort an mehreren Orten im Gehirn. So können die Vokabeln effizienter verarbeitet werden. Wenn wir sie benutzen wollen, findet unser Gehirn sie schneller. Auch werden sie besser gespeichert. Wichtig ist aber, dass die Geste in Verbindung mit dem Wort steht. Unser Gehirn erkennt, wenn Wort und Geste nicht zusammenpassen. Die neuen Erkenntnisse könnten zu neuen Unterrichtsmethoden führen. Menschen, die nur wenig über Sprachen wissen, lernen oft langsam. Vielleicht lernen sie leichter, wenn sie Wörter körperlich imitieren…