Sprachführer

de Vergangenheit 1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81 [einundachtzig]

Vergangenheit 1

Vergangenheit 1

‫81[واحد وثمانون]‬

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

[syghat almadi 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Arabisch Hören Mehr
schreiben يكتب‬ يكتب‬ ي-ت-‬ ----- يكتب‬ 0
ya-tab yaktab y-k-a- ------ yaktab
Er schrieb einen Brief. ‫-و-ك-- ر-ا---‬ ‫هو كتب رسالة.‬ ‫-و ك-ب ر-ا-ة-‬ --------------- ‫هو كتب رسالة.‬ 0
hw-k-ti--ri--l-t-. hw kutib risalata. h- k-t-b r-s-l-t-. ------------------ hw kutib risalata.
Und sie schrieb eine Karte. ‫و-ي--ت-ت ب-اق--‬ ‫وهي كتبت بطاقة.‬ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة-‬ ----------------- ‫وهي كتبت بطاقة.‬ 0
whi-ka-a-t ----qata. whi katabt bitaqata. w-i k-t-b- b-t-q-t-. -------------------- whi katabt bitaqata.
lesen ي---‬ يقرأ‬ ي-ر-‬ ----- يقرأ‬ 0
yaqra yaqra y-q-a ----- yaqra
Er las eine Illustrierte. ‫-و---أ -ج--.‬ ‫هو قرأ مجلة.‬ ‫-و ق-أ م-ل-.- -------------- ‫هو قرأ مجلة.‬ 0
hw-qara m-j-at-. hw qara mujlata. h- q-r- m-j-a-a- ---------------- hw qara mujlata.
Und sie las ein Buch. ‫-هي-قر-ت -ت--اً.‬ ‫وهي قرأت كتابا-.‬ ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.- ------------------ ‫وهي قرأت كتاباً.‬ 0
w-i-qara- -ta--an. whi qarat ktabaan. w-i q-r-t k-a-a-n- ------------------ whi qarat ktabaan.
nehmen يأخذ يأخذ ي-خ- ---- يأخذ 0
y-k-u-h yakhudh y-k-u-h ------- yakhudh
Er nahm eine Zigarette. ‫-و--خ--سي-ا-ة.‬ ‫هو أخذ سيجارة.‬ ‫-و أ-ذ س-ج-ر-.- ---------------- ‫هو أخذ سيجارة.‬ 0
hw-'-k--------u-----a. hw 'akhadh sayujarata. h- '-k-a-h s-y-j-r-t-. ---------------------- hw 'akhadh sayujarata.
Sie nahm ein Stück Schokolade. ‫-ه--أخذت---ع- شو--ل-.‬ ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ ‫-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.- ----------------------- ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ 0
w-- 'u------t----ea-a--sh--ku----. whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana. w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-. ---------------------------------- whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
Er war untreu, aber sie war treu. ‫---ك-ن-غير م--ص،---ا-ه- --ا-- ----ة.‬ ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ ‫-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-‬ -------------------------------------- ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ 0
hw-k-----y---a---a---------- ----a-anat --k--i-a-a-. hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan. h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n- ---------------------------------------------------- hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
Er war faul, aber sie war fleißig. ‫-- كا--كس-ل----أ----ي-فكانت -جتهد-.‬ ‫هو كان كسولا-، أما هي فكانت مجتهدة.‬ ‫-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.- ------------------------------------- ‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ 0
hu-kan--s-la-n--'--------faka--t--u----ida-a. hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata. h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a- --------------------------------------------- hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
Er war arm, aber sie war reich. ‫-و ك-ن -ق-ر-ً- -ما--ي-ف--ن---نية-‬ ‫هو كان فقيرا-، أما هي فكانت غنية.‬ ‫-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.- ----------------------------------- ‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ 0
hu---- -------, '-m-a hi f-k-n-t-gh------. hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata. h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-. ------------------------------------------ hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
Er hatte kein Geld, sondern Schulden. ‫----ك---د-ه-مال- -إن-----ون-‬ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ ‫-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.- ------------------------------ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ 0
l----a-un---da----al--- ---i---ma -u-u---. lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna. l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a- ------------------------------------------ lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
Er hatte kein Glück, sondern Pech. ‫-م --ن -ح-و-اً، وإنما منحوس--.‬ ‫لم يكن محظوظا-، وإنما منحوسا-.‬ ‫-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ 0
lam -a-un---zwz-an--w--ii-am- m-h-----. lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan. l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-. --------------------------------------- lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
Er hatte keinen Erfolg, sondern Misserfolg. ‫-- يكن ن--حا-- --نم- -اش---.‬ ‫لم يكن ناجحا-، وإنما فاشلا-.‬ ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ 0
lam--a-un -ajh--n--w-'-in-m- ----l-a-. lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan. l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-. -------------------------------------- lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
Er war nicht zufrieden, sondern unzufrieden. ‫---ي------ور-ً، --نما -ستاءا--‬ ‫لم يكن مسرورا-، وإنما مستاءا-.‬ ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ 0
l-m yakun -s--ra--, w-'iin-ma m-ta-a--. lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan. l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-. --------------------------------------- lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
Er war nicht glücklich, sondern unglücklich. ‫-م --ن---ي--ً،--إنما-يائساً-‬ ‫لم يكن سعيدا-، وإنما يائسا-.‬ ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ 0
l----a--- -ey--an, w-'i-n-ma -a-sa--. lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan. l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n- ------------------------------------- lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
Er war nicht sympathisch, sondern unsympathisch. ‫ل- -ك-----ف--،--------قي--ا-ظل.‬ ‫لم يكن ظريفا-، وإنما ثقيل الظل.‬ ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.- --------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ 0
l-- y--un zr-faan--wa-i------t-a-il----al-. lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala. l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-. ------------------------------------------- lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.

Wie Kinder richtig sprechen lernen

Sobald ein Mensch geboren wird, kommuniziert er mit Anderen. Babys schreien, wenn sie etwas wollen. Mit ein paar Monaten können sie dann schon einfache Wörter sprechen. Sätze mit drei Wörtern sprechen sie mit etwa zwei Jahren. Wann Kinder mit dem Sprechen beginnen, kann man nicht beeinflussen. Man kann aber beeinflussen, wie gut Kinder ihre Muttersprache lernen! Dafür muss man jedoch einige Dinge beachten. Wichtig ist vor allem, dass das lernende Kind immer motiviert ist. Es muss erkennen, dass es etwas erreicht, wenn es spricht. Babys freuen sich über ein Lächeln als positives Feedback. Größere Kinder suchen den Dialog mit ihrer Umwelt. Sie orientieren sich an der Sprache der Menschen in ihrer Nähe. Deshalb ist das sprachliche Niveau von Eltern und Erziehern wichtig. Auch müssen Kinder lernen, dass Sprache wertvoll ist! Dabei sollten sie aber immer Spaß haben. Vorlesen zeigt Kindern, wie spannend Sprache sein kann. Eltern sollten auch möglichst viel mit ihrem Kind unternehmen. Wenn ein Kind viel erlebt, will es darüber sprechen. Zweisprachig aufwachsende Kinder brauchen feste Regeln. Sie müssen wissen, welche Sprache mit wem gesprochen wird. So kann ihr Gehirn lernen, die beiden Sprachen zu unterscheiden. Wenn Kinder in die Schule kommen, ändert sich ihre Sprache. Sie lernen eine neue Umgangssprache. Jetzt ist wichtig, dass Eltern darauf achten, wie ihr Kind spricht. Studien zeigen, dass die erste Sprache das Gehirn für immer prägt. Was wir als Kinder lernen, begleitet uns unser ganzes Leben lang. Wer seine Muttersprache als Kind gut lernt, profitiert später davon. Er lernt neue Dinge schneller und besser – nicht nur Fremdsprachen…