Разговорник

mk голем – мал   »   te పెద్దది-చిన్నది

68 [шеесет и осум]

голем – мал

голем – мал

68 [అరవై ఎనిమిది]

68 [Aravai enimidi]

పెద్దది-చిన్నది

[Peddadi-cinnadi]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски телугу Пушти Повеќе
голем и мал ప----ద--మర-----ి-్-ది ప-ద-దద- మర-య- చ-న-నద- ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి --------------------- పెద్దది మరియు చిన్నది 0
Pe-dad-----i-- -inna-i Peddadi mariyu cinnadi P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
Слонот е голем. ఏనుగ- పె--దగా -ం--ం-ి ఏన-గ- ప-ద-దగ- ఉ-ట--ద- ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి --------------------- ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది 0
Ēn--- ----ag- -ṇṭ---i Ēnugu peddagā uṇṭundi Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
Глушецот е мал. ఎలుక---న్-ద--- ------ి ఎల-క చ-న-నద-గ- ఉ-ట--ద- ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది 0
El--- c---a-i-ā --ṭun-i Eluka cinnadigā uṇṭundi E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
темен и светол చీ-టి-వ----ు చ-కట--వ-ల-గ- చ-క-ి-వ-ల-గ- ------------ చీకటి-వెలుగు 0
C--a-i-v-l--u Cīkaṭi-velugu C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
Ноќта е темна. ర-త్ర--చ--టి-ా -ంట--ది ర-త-ర- చ-కట-గ- ఉ-ట--ద- ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది 0
R-tr--c-kaṭi-ā ---un-i Rātri cīkaṭigā uṇṭundi R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
Денот е светол. పగల-----ు---- -ె-జ-మ----ుంటుంది పగల- వ-ల-త-ర- వ-దజ-మ-మ-త--ట--ద- ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి ------------------------------- పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది 0
P-galu-v--u---- --da-im'-----ṭun-i Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d- ---------------------------------- Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi
стар и млад మ-సల--ప-ుచు మ-సల--పడ-చ- మ-స-ి-ప-ు-ు ----------- ముసలి-పడుచు 0
M--ali--aḍucu Musali-paḍucu M-s-l---a-u-u ------------- Musali-paḍucu
Нашиот дедо е многу стар. మ- త-త-ారు చా---మ-స----ా-ు మ- త-తగ-ర- చ-ల- మ-సల- వ-ర- మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర- -------------------------- మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు 0
M- t-ta--ru c--ā mu--l- -ā-u Mā tātagāru cālā musali vāru M- t-t-g-r- c-l- m-s-l- v-r- ---------------------------- Mā tātagāru cālā musali vāru
Пред 70 години беше уште млад. 70--ళ-ళ---ర-తం --న ---ా--డ-చ-గానే-ఉ----రు 70 ఏళ-ళ క-ర-త- ఆయన ఇ-క- పడ-చ-గ-న- ఉన-న-ర- 7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- 70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు 0
70-Ē-ḷa k---aṁ-ā-ana-iṅkā-pa-ucug--- u--ā-u 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru 7- Ē-ḷ- k-i-a- ā-a-a i-k- p-ḍ-c-g-n- u-n-r- ------------------------------------------- 70 Ēḷḷa kritaṁ āyana iṅkā paḍucugānē unnāru
убав и грд అం-ం-క-రూపి అ-ద--క-ర-ప- అ-ద---ు-ూ-ి ----------- అందం-కురూపి 0
A-----kur-pi Andaṁ-kurūpi A-d-ṁ-k-r-p- ------------ Andaṁ-kurūpi
Пеперутката е убава. స--ా-ోకచ---- -ం-ం-ా -ంది స-త-క-కచ-ల-క అ-ద-గ- ఉ-ద- స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద- ------------------------ సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది 0
S--ākōk------a -ndaṅg----di Sītākōkaciluka andaṅgā undi S-t-k-k-c-l-k- a-d-ṅ-ā u-d- --------------------------- Sītākōkaciluka andaṅgā undi
Пајакот е грд. స-ల----కు-ూ---ా----ి స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద- స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద- -------------------- సాలీడు కురూపిగా ఉంది 0
S-l-ḍ- ---ūp--ā-un-i Sālīḍu kurūpigā undi S-l-ḍ- k-r-p-g- u-d- -------------------- Sālīḍu kurūpigā undi
дебел и слаб / тенок ల-వు---్నం ల-వ--సన-న- ల-వ---న-న- ---------- లావు-సన్నం 0
Lāvu-san--ṁ Lāvu-sannaṁ L-v---a-n-ṁ ----------- Lāvu-sannaṁ
Жена со 100 килограми е дебела. వంద-క-ల-లు తూగ--ఆడది --వుగ--ఉన--ట్లు--ెక్క వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆడద- ల-వ-గ- ఉన-నట-ల- ల-క-క వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ------------------------------------------ వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Van-- ki-ōlu-tūg- ā-ad--lāvugā unna--u le-ka Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka V-n-a k-l-l- t-g- ā-a-i l-v-g- u-n-ṭ-u l-k-a -------------------------------------------- Vanda kilōlu tūgē āḍadi lāvugā unnaṭlu lekka
Маж со 50 килограми е слаб. యా-ై క--ో-- -ూగే------డు --్--ా -----్ల- ---్క య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గవ-డ- సన-నగ- ఉన-నట-ల- ల-క-క య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ---------------------------------------------- యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Yā-h-i k---l- t-----oga--ḍu sa--ag- unn--lu lekka Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka Y-b-a- k-l-l- t-g- m-g-v-ḍ- s-n-a-ā u-n-ṭ-u l-k-a ------------------------------------------------- Yābhai kilōlu tūgē mogavāḍu sannagā unnaṭlu lekka
скап и евтин ఖ-ీ-----క ఖర-ద--చవక ఖ-ీ-ు-చ-క --------- ఖరీదు-చవక 0
K-a-īd--ca-aka Kharīdu-cavaka K-a-ī-u-c-v-k- -------------- Kharīdu-cavaka
Автомобилот е скап. క--ు ఖ-ీ--నది క-ర- ఖర-ద-నద- క-ర- ఖ-ీ-ై-ద- ------------- కారు ఖరీదైనది 0
K-r--kharī-a----i Kāru kharīdainadi K-r- k-a-ī-a-n-d- ----------------- Kāru kharīdainadi
Весникот е евтин. స-ా-ార--్రం -వక--ది సమ-చ-రపత-ర- చవక-నద- స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి ------------------- సమాచారపత్రం చవకైనది 0
S---cārapa-r-ṁ-c-va------i Samācārapatraṁ cavakainadi S-m-c-r-p-t-a- c-v-k-i-a-i -------------------------- Samācārapatraṁ cavakainadi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -