Разговорник

mk Минато време 3   »   te భూత కాలం 3

83 [осумдесет и три]

Минато време 3

Минато време 3

83 [ఎనభై మూడు]

83 [Enabhai mūḍu]

భూత కాలం 3

[Bhūta kālaṁ 3]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски телугу Пушти Повеќе
телефонира ట------్--ేయడం ట-ల-ఫ-న- చ-యడ- ట-ల-ఫ-న- చ-య-ం -------------- టెలిఫోన్ చేయడం 0
Ṭ-li--ō----y-ḍaṁ Ṭeliphōn cēyaḍaṁ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ---------------- Ṭeliphōn cēyaḍaṁ
Јас телефонирав. నే------ిఫో----ే---ు న-న- ట-ల-ఫ-న- చ-స-న- న-న- ట-ల-ఫ-న- చ-స-న- -------------------- నేను టెలిఫోన్ చేసాను 0
Nē-- ṭ--i---- c-s--u Nēnu ṭeliphōn cēsānu N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- -------------------- Nēnu ṭeliphōn cēsānu
Јас цело време телефонирав. న-ను ఎప-పుడూ--ో-్-లో-మా-్-ాడుతూ---ఉ-్--ను న-న- ఎప-ప-డ- ఫ-న- ల- మ-ట-ల-డ-త-న- ఉన-న-న- న-న- ఎ-్-ు-ూ ఫ-న- ల- మ-ట-ల-డ-త-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- నేను ఎప్పుడూ ఫోన్ లో మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను 0
Nē-u--pp--ū --ō- l--m-------ūn- -n---u Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- -------------------------------------- Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu
прашува అడగటం అడగట- అ-గ-ం ----- అడగటం 0
A-a-aṭ-ṁ Aḍagaṭaṁ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Јас прашав. న-న- -డిగా-ు న-న- అడ-గ-న- న-న- అ-ి-ా-ు ------------ నేను అడిగాను 0
Nē---aḍi--nu Nēnu aḍigānu N-n- a-i-ā-u ------------ Nēnu aḍigānu
Јас секогаш прашував. నే-ు-ఎ-్పుడూ-అ----త-న---న్నా-ు న-న- ఎప-ప-డ- అడ-గ-త-న- ఉన-న-న- న-న- ఎ-్-ు-ూ అ-ి-ు-ూ-ే ఉ-్-ా-ు ------------------------------ నేను ఎప్పుడూ అడిగుతూనే ఉన్నాను 0
N--- ---u-- a--gu-ūnē un---u Nēnu eppuḍū aḍigutūnē unnānu N-n- e-p-ḍ- a-i-u-ū-ē u-n-n- ---------------------------- Nēnu eppuḍū aḍigutūnē unnānu
раскажува చ-ప-పుట చ-ప-ప-ట చ-ప-ప-ట ------- చెప్పుట 0
C-ppu-a Ceppuṭa C-p-u-a ------- Ceppuṭa
Јас раскажував. న-ను-చ---ప--ు న-న- చ-ప-ప-న- న-న- చ-ప-ప-న- ------------- నేను చెప్పాను 0
N--u-c-p--nu Nēnu ceppānu N-n- c-p-ā-u ------------ Nēnu ceppānu
Јас ја раскажав целата приказна. నే-ు-మొత-----ధన--చె--ప--ు న-న- మ-త-త- కధన- చ-ప-ప-న- న-న- మ-త-త- క-న- చ-ప-ప-న- ------------------------- నేను మొత్తం కధని చెప్పాను 0
Nēn- m--ta------an---epp--u Nēnu mottaṁ kadhani ceppānu N-n- m-t-a- k-d-a-i c-p-ā-u --------------------------- Nēnu mottaṁ kadhani ceppānu
учи చద-వ-ట చద-వ-ట చ-ు-ు- ------ చదువుట 0
C-d----a Caduvuṭa C-d-v-ṭ- -------- Caduvuṭa
Јас учев. న--ు--ద---ను న-న- చద-వ-న- న-న- చ-ి-ా-ు ------------ నేను చదివాను 0
N--u-c-di-ā-u Nēnu cadivānu N-n- c-d-v-n- ------------- Nēnu cadivānu
Јас учев цела вечер. నే-ు --యంత-ర- మొత-త- -దివా-ు న-న- స-య-త-ర- మ-త-త- చద-వ-న- న-న- స-య-త-ర- మ-త-త- చ-ి-ా-ు ---------------------------- నేను సాయంత్రం మొత్తం చదివాను 0
N-------an-----m-tt-- -adi-ā-u Nēnu sāyantraṁ mottaṁ cadivānu N-n- s-y-n-r-ṁ m-t-a- c-d-v-n- ------------------------------ Nēnu sāyantraṁ mottaṁ cadivānu
работи పని---యుట పన- చ-య-ట ప-ి చ-య-ట --------- పని చేయుట 0
Pa---c--uṭa Pani cēyuṭa P-n- c-y-ṭ- ----------- Pani cēyuṭa
Јас работев. న-ను పని--ేసా-ు న-న- పన- చ-స-న- న-న- ప-ి చ-స-న- --------------- నేను పని చేసాను 0
Nēnu--an-----ānu Nēnu pani cēsānu N-n- p-n- c-s-n- ---------------- Nēnu pani cēsānu
Јас работев цел ден. ర-జ-త- -ేను -న-----ా-ు ర-జ-త- న-న- పన- చ-స-న- ర-జ-త- న-న- ప-ి చ-స-న- ---------------------- రోజంతా నేను పని చేసాను 0
R-j--t---ēnu---n- cēs--u Rōjantā nēnu pani cēsānu R-j-n-ā n-n- p-n- c-s-n- ------------------------ Rōjantā nēnu pani cēsānu
јаде తి--ట త-న-ట త-న-ట ----- తినుట 0
T--uṭa Tinuṭa T-n-ṭ- ------ Tinuṭa
Јас јадев. నేను తిన--ాను న-న- త-న-న-న- న-న- త-న-న-న- ------------- నేను తిన్నాను 0
Nē----in-ānu Nēnu tinnānu N-n- t-n-ā-u ------------ Nēnu tinnānu
Јас го изедов целото јадење. న-ను----నం మ-త--- -ిన-న--ు న-న- అన-న- మ-త-త- త-న-న-న- న-న- అ-్-ం మ-త-త- త-న-న-న- -------------------------- నేను అన్నం మొత్తం తిన్నాను 0
N-n--a--aṁ --t-a- t-n---u Nēnu annaṁ mottaṁ tinnānu N-n- a-n-ṁ m-t-a- t-n-ā-u ------------------------- Nēnu annaṁ mottaṁ tinnānu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -