Разговорник

mk голем – мал   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [шеесет и осум]

голем – мал

голем – мал

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
голем и мал ‫---ל---ט-‬ ‫גדול וקטן‬ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga--l w--atan gadol w'qatan g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Слонот е голем. ‫ה--ל גד-ל-‬ ‫הפיל גדול.‬ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
ha--l------. hapil gadol. h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Глушецот е мал. ‫הע-ב- --ן-‬ ‫העכבר קטן.‬ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'a-h-ar-q-ta-. ha'akhbar qatan. h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
темен и светол ‫כ-ה -ב-י-‬ ‫כהה ובהיר‬ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k--eh-ub--ir keheh ubahir k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Ноќта е темна. ‫----ה-כה-.‬ ‫הלילה כהה.‬ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
hal----- k----. halaylah keheh. h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Денот е светол. ‫--ום -הי--‬ ‫היום בהיר.‬ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hay-m-b-hi-. hayom bahir. h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
стар и млад ‫זקן-ו--י-‬ ‫זקן וצעיר‬ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za-e----tsa'ir zaqen w'tsa'ir z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Нашиот дедо е многу стар. ‫--א-שלנו מא-- -ק-.‬ ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sa-a-s-elanu ---d-----n. saba shelanu m'od zaqen. s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Пред 70 години беше уште млад. ‫-פ-י -0 שנה הוא--י- -ע-ר-‬ ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li-ne- -- --a----hu haya- -s---r. lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir. l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
убав и грд ‫-פ--ו-כ-ער‬ ‫יפה ומכוער‬ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
ya-e- u----o'-r yafeh umekho'ar y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Пеперутката е убава. ‫--רפ--יפה.‬ ‫הפרפר יפה.‬ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
haparp----afe-. haparpar yafeh. h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Пајакот е грд. ‫----י- מ---ר-‬ ‫העכביש מכוער.‬ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha-aka-ish mekh-'-r. ha'akavish mekho'ar. h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
дебел и слаб / тенок ‫-מ----זה‬ ‫שמן ורזה‬ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sham-------zeh shamen w'razeh s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Жена со 100 килограми е дебела. ‫---ה-----ל--1-0-------י- ש-נה.‬ ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
is-ah-shes-oq-----1----il--h- sh-en--. ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah. i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Маж со 50 килограми е слаб. ‫א-- שש--- 50 -י-ו---א ----‬ ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-- s-es---e--5- qi-------a--h. ish sheshoqel 50 qilo hu razeh. i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
скап и евтин ‫--ר ו-ו-‬ ‫יקר וזול‬ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya----w'z-l yaqar w'zol y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Автомобилот е скап. ‫ה---נ-----ר-.‬ ‫המכונית יקרה.‬ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha--kho--t yeq-r--. hamekhonit yeqarah. h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Весникот е евтин. ‫---ת-ן -ול-‬ ‫העיתון זול.‬ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'-t-n--o-. ha'iton zol. h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -