Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [şaizeci şi trei]

Să pui întrebări 2

Să pui întrebări 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

[Postavoovaњye prashaњa 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Am o pasiune. Јас ---м-х--и. Јас имам хоби. Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Јas -mam--hobi. Јas imam khobi. Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Eu joc tenis. Ј-- ---ам т-н--. Јас играм тенис. Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Јas---ur----ye--s. Јas iguram tyenis. Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Unde este un teren de tenis? Ка-е---а--гр-ли-т- з--т---с? Каде има игралиште за тенис? К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
Ka-ye ------ura-i-h--e z--tye--s? Kadye ima iguralishtye za tyenis? K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Tu ai o pasiune? И--------оби? Имаш ли хоби? И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
Imash li-k----? Imash li khobi? I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Eu joc fotbal. Ја- -г-а- фуд-ал. Јас играм фудбал. Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Јas--gur-- --o-ba-. Јas iguram foodbal. Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Unde este un teren de fotbal? Ка-е-има-фуд---с----гра--ш--? Каде има фудбалско игралиште? К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
Ka------a f-o--al--o -gura--s-t-e? Kadye ima foodbalsko iguralishtye? K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
Mă doare braţul. Ме---л--р-----. Ме боли раката. М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
Mye b----ra----. Mye boli rakata. M-e b-l- r-k-t-. ---------------- Mye boli rakata.
Piciorul şi mâna mă dor de asemenea. М- боли---о-ал-т- --р----- -с-- та--. Ме боли стопалото и раката исто така. М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
M-e --li----pal-t- i r-kat--i-t---aka. Mye boli stopaloto i rakata isto taka. M-e b-l- s-o-a-o-o i r-k-t- i-t- t-k-. -------------------------------------- Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
Unde este medicul? Ка-е -м--док-о-? Каде има доктор? К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Kadye ima--okt-r? Kadye ima doktor? K-d-e i-a d-k-o-? ----------------- Kadye ima doktor?
Am o maşină. Јас--м---ав-ом---л. Јас имам автомобил. Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Јas imam---tomobil. Јas imam avtomobil. Ј-s i-a- a-t-m-b-l- ------------------- Јas imam avtomobil.
Am şi o motocicletă. Ја- и-т----к- --ам-и мот-р. Јас исто така имам и мотор. Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Јas----o--aka imam - m----. Јas isto taka imam i motor. Ј-s i-t- t-k- i-a- i m-t-r- --------------------------- Јas isto taka imam i motor.
Unde este o parcare? Ка---и-а парки--ли--е? Каде има паркиралиште? К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
K---e-im- park-----sh---? Kadye ima parkiralishtye? K-d-e i-a p-r-i-a-i-h-y-? ------------------------- Kadye ima parkiralishtye?
Am un pulover. Ја- -м-м-п-л--е-. Јас имам пуловер. Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Ј-s i--m-p-o-o-y-r. Јas imam poolovyer. Ј-s i-a- p-o-o-y-r- ------------------- Јas imam poolovyer.
Am şi o jachetă şi o pereche de blugi. Ј-- -ст--та------- ј-к-а - -дн--ф-рм---и. Јас исто така имам јакна и едни фармерки. Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Јas i--o ---a i-am ј---a i ye-ni -a-m-erk-. Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki. Ј-s i-t- t-k- i-a- ј-k-a i y-d-i f-r-y-r-i- ------------------------------------------- Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
Unde este o maşină de spălat? К------а--аш-----а-п-р-ње а--ш-а? Каде има машина за перење алишта? К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
Ka-ye---a-mas-ina-z----e--e--e--l-s-ta? Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta? K-d-e i-a m-s-i-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- --------------------------------------- Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
Am o farfurie. Ја--им-м --нија. Јас имам чинија. Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Ј-s-imam---i-i--. Јas imam chiniјa. Ј-s i-a- c-i-i-a- ----------------- Јas imam chiniјa.
Am un cuţit, o furculiţă şi o lingură. Јас и-ам но-, ---ушк--- ла---а. Јас имам нож, вилушка и лажица. Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Јas---am -o-, vil-osh-a-- l-ʐ----. Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza. Ј-s i-a- n-ʐ- v-l-o-h-a i l-ʐ-t-a- ---------------------------------- Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
Unde găsesc sare şi piper? Кад-----сол-а - ---ерот? Каде се солта и биберот? К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
Ka-ye s---s------ b--y-ro-? Kadye sye solta i bibyerot? K-d-e s-e s-l-a i b-b-e-o-? --------------------------- Kadye sye solta i bibyerot?

Corpul reacţionează la limbaj

Limbajul este procesat de către creierul nostru. Creierul este activ când ascultăm sau citim. Acest lucru poate fi măsurat folosind diferite metode. Nu doar creierul reacţionează la limbaj. Noile studii arată că limbajul activează creierul. Corpul nostru lucrează când citeşte sau aude anumite cuvinte. În special cuvintele care descriu reacţii fizice. Cuvântul a zâmbi este un exemplu potrivit. Când citim acest cuvânt, muşchii zigomatici se mişcă. Şi cuvintele negative au un efect semnificativ. Spre exemplu, cuvântul durere. Corpul nostru exprimă o reacţie clară de durere când citim acest cuvânt. Deci, putem spune că imităm ceea ce citim sau auzim. Cu cât limbajul este mai viu, cu atât reacţionăm mai vizibil. O descriere exactă are o mai mare forţă. Activitatea corpului a fost măsurată într-un studiu. Subiecţilor li s-au arătat cuvinte diferite. Este vorba de cuvinte pozitive şi negative. Mimica subiecţilor se schimba în timpul testului. Mişcările gurii şi ale frunţii variau. Asta înseamnă că limbajul are un efect puternic asupra noastră. Cuvintele sunt mult mai mult decât un mijloc de comunicare. Corpul nostru exprimă limba şi limbajul trupului. Încă nu s-a studiat cum funcţionează. Dar e posibil ca rezultatele studiului să aibă consecinţe. Medicii investighează cum să trateze mai bine pacienţii. Căci multi bolnavi trebuie să urmeze tratamente lungi. Şi asta implică multe cuvinte.