Dicționar de expresii

ro Propoziţii secundare cu că 1   »   mk Споредни реченици со дека 1

91 [nouăzeci şi unu]

Propoziţii secundare cu că 1

Propoziţii secundare cu că 1

91 [деведесет и еден]

91 [dyevyedyesyet i yedyen]

Споредни реченици со дека 1

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Vremea va fi probabil mâine mai bună. В--м--- --р- -оже-- -е -и-- -----р-. Времето утре можеби ќе биде подобро. В-е-е-о у-р- м-ж-б- ќ- б-д- п-д-б-о- ------------------------------------ Времето утре можеби ќе биде подобро. 0
V-y---eto -o-------ʐ-ebi----e -i-----o-o--o. Vryemyeto ootrye moʐyebi kjye bidye podobro. V-y-m-e-o o-t-y- m-ʐ-e-i k-y- b-d-e p-d-b-o- -------------------------------------------- Vryemyeto ootrye moʐyebi kjye bidye podobro.
De unde ştiţi asta? Од кад--го--нает---о-? Од каде го знаете тоа? О- к-д- г- з-а-т- т-а- ---------------------- Од каде го знаете тоа? 0
Od -ady- -uo--n-y-tye toa? Od kadye guo znayetye toa? O- k-d-e g-o z-a-e-y- t-a- -------------------------- Od kadye guo znayetye toa?
Sper că va fi mai bine. Се--а-евам,--ека ----и-- -одо-р-. Се надевам, дека ќе биде подобро. С- н-д-в-м- д-к- ќ- б-д- п-д-б-о- --------------------------------- Се надевам, дека ќе биде подобро. 0
S----ad---am, d---a-k-y---idye-p-d-br-. Sye nadyevam, dyeka kjye bidye podobro. S-e n-d-e-a-, d-e-a k-y- b-d-e p-d-b-o- --------------------------------------- Sye nadyevam, dyeka kjye bidye podobro.
Vine sigur. То- ќ- -о-де--ос--а си--р--. Тој ќе дојде сосема сигурно. Т-ј ќ- д-ј-е с-с-м- с-г-р-о- ---------------------------- Тој ќе дојде сосема сигурно. 0
T-ј -jy--doј-ye s-sye-- si--o-r--. Toј kjye doјdye sosyema siguoorno. T-ј k-y- d-ј-y- s-s-e-a s-g-o-r-o- ---------------------------------- Toј kjye doјdye sosyema siguoorno.
Este sigur? Сигурн-----е т-а? Сигурно ли е тоа? С-г-р-о л- е т-а- ----------------- Сигурно ли е тоа? 0
Si-uoorn------e -o-? Siguoorno li ye toa? S-g-o-r-o l- y- t-a- -------------------- Siguoorno li ye toa?
Ştiu că vine. Јас--н-----е-а --ј-ќе --ј--. Јас знам, дека тој ќе дојде. Ј-с з-а-, д-к- т-ј ќ- д-ј-е- ---------------------------- Јас знам, дека тој ќе дојде. 0
Ј-s z--m,--------o--kj-e-d--d--. Јas znam, dyeka toј kjye doјdye. Ј-s z-a-, d-e-a t-ј k-y- d-ј-y-. -------------------------------- Јas znam, dyeka toј kjye doјdye.
Sigur sună. Тој -игур-о-ќе--- -а--. Тој сигурно ќе се јави. Т-ј с-г-р-о ќ- с- ј-в-. ----------------------- Тој сигурно ќе се јави. 0
T-ј--i---orno -j-e s-e----i. Toј siguoorno kjye sye јavi. T-ј s-g-o-r-o k-y- s-e ј-v-. ---------------------------- Toј siguoorno kjye sye јavi.
Adevărat? Нав-с----? Навистина? Н-в-с-и-а- ---------- Навистина? 0
N-vist-n-? Navistina? N-v-s-i-a- ---------- Navistina?
Cred că el sună. М---ам,---ка т-ј--е------ви. Мислам, дека тој ќе се јави. М-с-а-, д-к- т-ј ќ- с- ј-в-. ---------------------------- Мислам, дека тој ќе се јави. 0
M---a-, ----- to----ye---- ј---. Mislam, dyeka toј kjye sye јavi. M-s-a-, d-e-a t-ј k-y- s-e ј-v-. -------------------------------- Mislam, dyeka toј kjye sye јavi.
Vinul este cu siguranţă vechi. В-н--о-с--у-н--е-с-ар-. Виното сигурно е старо. В-н-т- с-г-р-о е с-а-о- ----------------------- Виното сигурно е старо. 0
Vino-o siguoo-no--- --aro. Vinoto siguoorno ye staro. V-n-t- s-g-o-r-o y- s-a-o- -------------------------- Vinoto siguoorno ye staro.
Ştiţi asta exact? Го-зн-е----и --а -- с-гурн-ст? Го знаете ли тоа со сигурност? Г- з-а-т- л- т-а с- с-г-р-о-т- ------------------------------ Го знаете ли тоа со сигурност? 0
G-- --ayet-e--i --a----s--u-orn-s-? Guo znayetye li toa so siguoornost? G-o z-a-e-y- l- t-a s- s-g-o-r-o-t- ----------------------------------- Guo znayetye li toa so siguoornost?
Bănuiesc că este vechi. Пр-тп-----ува-- --к----ст-ро. Претпоставувам, дека е старо. П-е-п-с-а-у-а-, д-к- е с-а-о- ----------------------------- Претпоставувам, дека е старо. 0
P-yet--stavo-v----dyeka-y- --a-o. Pryetpostavoovam, dyeka ye staro. P-y-t-o-t-v-o-a-, d-e-a y- s-a-o- --------------------------------- Pryetpostavoovam, dyeka ye staro.
Şeful nostru arată bine. Н-ш-о----- ---лед- до--о. Нашиот шеф изгледа добро. Н-ш-о- ш-ф и-г-е-а д-б-о- ------------------------- Нашиот шеф изгледа добро. 0
N-s-i-t s-ye--iz-ul-e---do--o. Nashiot shyef izgulyeda dobro. N-s-i-t s-y-f i-g-l-e-a d-b-o- ------------------------------ Nashiot shyef izgulyeda dobro.
Credeţi? Мислит-? Мислите? М-с-и-е- -------- Мислите? 0
M----t-e? Mislitye? M-s-i-y-? --------- Mislitye?
Cred că arată chiar foarte bine. М-сл-м,-д--- -о- и--л-да ду-и-----у-добр-. Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. М-с-а-, д-к- т-ј и-г-е-а д-р- м-о-у д-б-о- ------------------------------------------ Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. 0
Mislam, -yeka t-- izg-ly-d- --ori --o-u----ob-o. Mislam, dyeka toј izgulyeda doori mnoguoo dobro. M-s-a-, d-e-a t-ј i-g-l-e-a d-o-i m-o-u-o d-b-o- ------------------------------------------------ Mislam, dyeka toј izgulyeda doori mnoguoo dobro.
Şeful are precis o prietenă. Шефо- си-ур---и-- дев-јк-. Шефот сигурно има девојка. Ш-ф-т с-г-р-о и-а д-в-ј-а- -------------------------- Шефот сигурно има девојка. 0
Sh-efot-si-uo-r-- --- ----o---. Shyefot siguoorno ima dyevoјka. S-y-f-t s-g-o-r-o i-a d-e-o-k-. ------------------------------- Shyefot siguoorno ima dyevoјka.
Credeţi cu adevărat? В-рув--- -и --ви-т-на? Верувате ли навистина? В-р-в-т- л- н-в-с-и-а- ---------------------- Верувате ли навистина? 0
V---oovatye -- na---tina? Vyeroovatye li navistina? V-e-o-v-t-e l- n-v-s-i-a- ------------------------- Vyeroovatye li navistina?
Este foarte posibil să aibă o prietenă. С-сема -------,----а--о---м- -е-ојка. Сосема е можно, дека тој има девојка. С-с-м- е м-ж-о- д-к- т-ј и-а д-в-ј-а- ------------------------------------- Сосема е можно, дека тој има девојка. 0
So---ma -- moʐ----d--k----ј--ma-dyevoјka. Sosyema ye moʐno, dyeka toј ima dyevoјka. S-s-e-a y- m-ʐ-o- d-e-a t-ј i-a d-e-o-k-. ----------------------------------------- Sosyema ye moʐno, dyeka toј ima dyevoјka.

Limba spaniolă

Limba spaniolă face parte din limbile lumii. Aceasta este limba maternă a mai mult de 380 de milioane de oameni. În plus, există mulți oameni care o vorbesc ca a doua limbă. Asta face ca spaniola să fie una dintre cele mai importante limbi din lume. De asemenea, ea este cea mai răspândită dintre toate limbile romanice. Vorbitorii de limbă spaniolă îşi numesc limba español sau castellano . Termenul c astellano dezvăluie originea limbii spaniole. Aceasta s-a dezvoltat de la limba vorbită în regiunea Castilia. Cei mai mulți spanioli au vorbit castellano încă din secolul al 16-lea. Astăzi, termenii español și castellano sunt folosiţi ca sinonime. Dar ei pot avea, de asemenea, o dimensiune politică. Spaniola a fost răspândită prin cucerire și colonizare. Spaniola este, de asemenea, vorbită în Africa de Vest și în Filipine. Dar cei mai mulți vorbitori de limbă spaniolă trăiesc în continentul american. În America Centrală și de Sud, spaniola este limba dominantă. Cu toate acestea, numărul de persoane vorbitoare de limbă spaniolă este, de asemenea, în creștere în Statele Unite ale Americii. Aproximativ 50 de milioane de oameni din Statele Unite ale Americii vorbesc spaniola. Mai mult decât în Spania! Spaniola de pe continentul american este diferită de spaniola europeană. Diferențele se găsesc cel mai mult în vocabular și gramatică. Pe continentul american, de exemplu, se folosește o formă diferită a timpului trecut. Există, de asemenea, multe diferențe în vocabular. Unele cuvinte sunt folosite doar pe continentul american, altele doar în Spania. Dar spaniola nu este chiar uniformă pe continentul american. Există mai multe diferienţe de spaniolă pe continentul american. După limba engleză, spaniola este limba străină cea mai învățată din întreaga lume. Iar aceasta poate fi învățată destul de repede. Ce mai așteptaţi? - ¡Vamos!