Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [şaizeci şi trei]

Să pui întrebări 2

Să pui întrebări 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Am o pasiune. Я маю-х---. Я маю хобі. Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA--ayu --o-i. YA mayu khobi. Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Eu joc tenis. Я-гра- в-те-і-. Я граю в теніс. Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
YA -ra-- v--e-i-. YA hrayu v tenis. Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Unde este un teren de tenis? Де-є-те-і-н-й к--т? Де є тенісний корт? Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
D--ye --nis---̆---r-? De ye tenisnyy- kort? D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Tu ai o pasiune? Ч--м-є------об-? Чи маєш ти хобі? Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Ch- mayes- ty-kh---? Chy mayesh ty khobi? C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Eu joc fotbal. Я--р------утбо-. Я граю у футбол. Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
YA -rayu u --tbo-. YA hrayu u futbol. Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Unde este un teren de fotbal? Д--є фу--оль-ий---й--нч-к? Де є футбольний майданчик? Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
De-y- -utbolʹ--y-----̆d-nc---? De ye futbolʹnyy- may-danchyk? D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Mă doare braţul. В-м--е -оли-ь---м--. В мене болить рам’я. В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V-me-e--olytʹ-r-m---. V mene bolytʹ ramʺya. V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Piciorul şi mâna mă dor de asemenea. М-я---га і-м-- -у----ак-ж----ят-. Моя нога і моя рука також болять. М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Moy---oh--- m----r-ka tak-------yat-. Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ. M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Unde este medicul? Де-є-л-к-р? Де є лікар? Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
D- y- li-a-? De ye likar? D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Am o maşină. Я ма----т-м-б--ь. Я маю автомобіль. Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
YA -a-- avto---ilʹ. YA mayu avtomobilʹ. Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Am şi o motocicletă. Я--аю та-о----тоц---. Я маю також мотоцикл. Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
Y--m--u---kozh mot-t-yk-. YA mayu takozh mototsykl. Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Unde este o parcare? Де є--і-ц- дл- ------ки? Де є місце для парковки? Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
De--- --s--e-dly--par-o--y? De ye mistse dlya parkovky? D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Am un pulover. Я --ю -в-тр. Я маю светр. Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
YA-mayu sv-tr. YA mayu svetr. Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Am şi o jachetă şi o pereche de blugi. Я м-ю -ак-ж-к-рт---і--жинс-. Я маю також куртку і джинси. Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
YA-mayu ta-o-h k----u-- --hy-s-. YA mayu takozh kurtku i dzhynsy. Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Unde este o maşină de spălat? Де є -р-л----ма-и-а? Де є пральна машина? Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
D- -- ---l-----ash--a? De ye pralʹna mashyna? D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Am o farfurie. Я-м-- т-рі--у. Я маю тарілку. Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
YA m--u --ril-u. YA mayu tarilku. Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Am un cuţit, o furculiţă şi o lingură. Я м-ю н----в-д-л-у-і-л-жк-. Я маю ніж, виделку і ложку. Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y--m--u --z-, v---lku-i--o-hku. YA mayu nizh, vydelku i lozhku. Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Unde găsesc sare şi piper? Д- - сіл--і -е-е--? Де є сіль і перець? Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
D- y- ---ʹ i pe--t-ʹ? De ye silʹ i peretsʹ? D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Corpul reacţionează la limbaj

Limbajul este procesat de către creierul nostru. Creierul este activ când ascultăm sau citim. Acest lucru poate fi măsurat folosind diferite metode. Nu doar creierul reacţionează la limbaj. Noile studii arată că limbajul activează creierul. Corpul nostru lucrează când citeşte sau aude anumite cuvinte. În special cuvintele care descriu reacţii fizice. Cuvântul a zâmbi este un exemplu potrivit. Când citim acest cuvânt, muşchii zigomatici se mişcă. Şi cuvintele negative au un efect semnificativ. Spre exemplu, cuvântul durere. Corpul nostru exprimă o reacţie clară de durere când citim acest cuvânt. Deci, putem spune că imităm ceea ce citim sau auzim. Cu cât limbajul este mai viu, cu atât reacţionăm mai vizibil. O descriere exactă are o mai mare forţă. Activitatea corpului a fost măsurată într-un studiu. Subiecţilor li s-au arătat cuvinte diferite. Este vorba de cuvinte pozitive şi negative. Mimica subiecţilor se schimba în timpul testului. Mişcările gurii şi ale frunţii variau. Asta înseamnă că limbajul are un efect puternic asupra noastră. Cuvintele sunt mult mai mult decât un mijloc de comunicare. Corpul nostru exprimă limba şi limbajul trupului. Încă nu s-a studiat cum funcţionează. Dar e posibil ca rezultatele studiului să aibă consecinţe. Medicii investighează cum să trateze mai bine pacienţii. Căci multi bolnavi trebuie să urmeze tratamente lungi. Şi asta implică multe cuvinte.