Т-ј м-р- -а н-п---и-бе----.
Тој мора да наполни бензин.
Т-ј м-р- д- н-п-л-и б-н-и-.
---------------------------
Тој мора да наполни бензин. 0 T---m--a-da n-po-ni----n---.Toј mora da napolni byenzin.T-ј m-r- d- n-p-l-i b-e-z-n-----------------------------Toј mora da napolni byenzin.
Т-----р--да----п-----и-а-т-моби--т-/ -ози-о-о.
Тој мора да го поправи автомобилот / возилото.
Т-ј м-р- д- г- п-п-а-и а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-.
----------------------------------------------
Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0 T-- m--- d- gu- pop-av---v---obi-------o-il---.Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.T-ј m-r- d- g-o p-p-a-i a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-.-----------------------------------------------Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
Т-ј-мо-а д---- изм-- а--омоб-л-т-/ возилото.
Тој мора да го измие автомобилот / возилото.
Т-ј м-р- д- г- и-м-е а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-.
--------------------------------------------
Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0 T-ј m-ra--a-g-o-i----- avt---b-lo--- ---i--to.Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.T-ј m-r- d- g-o i-m-y- a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-.----------------------------------------------Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
Т-а ---- да п-зарува.
Таа мора да пазарува.
Т-а м-р- д- п-з-р-в-.
---------------------
Таа мора да пазарува. 0 Ta---or- d--p-z------.Taa mora da pazaroova.T-a m-r- d- p-z-r-o-a-----------------------Taa mora da pazaroova.
Т---мор- ----о--исти -т----.
Таа мора да го чисти станот.
Т-а м-р- д- г- ч-с-и с-а-о-.
----------------------------
Таа мора да го чисти станот. 0 Ta- m--- da g----h-st---ta-o-.Taa mora da guo chisti stanot.T-a m-r- d- g-o c-i-t- s-a-o-.------------------------------Taa mora da guo chisti stanot.
Т-а ---а--- г--пе-- а-и-тат-.
Таа мора да ги пере алиштата.
Т-а м-р- д- г- п-р- а-и-т-т-.
-----------------------------
Таа мора да ги пере алиштата. 0 T-a -ora da gui p-e--- al-sht-t-.Taa mora da gui pyerye alishtata.T-a m-r- d- g-i p-e-y- a-i-h-a-a----------------------------------Taa mora da gui pyerye alishtata.
Ние мо--м- вед--ш-да--дим- на уч-лиште.
Ние мораме веднаш да одиме на училиште.
Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- у-и-и-т-.
---------------------------------------
Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0 N--e-mor--ye ----n--h--- -d---e-n- -o-hi-is---e.Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- o-c-i-i-h-y-.------------------------------------------------Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
Н-----ра---вед--ш д- од-ме-на р---т-.
Ние мораме веднаш да одиме на работа.
Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- р-б-т-.
-------------------------------------
Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0 N--e----a--e vye-na---d---d--ye na r-b-t-.Niye moramye vyednash da odimye na rabota.N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- r-b-t-.------------------------------------------Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
Ни- мор-ме в--наш д---диме на -е---.
Ние мораме веднаш да одиме на лекар.
Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- л-к-р-
------------------------------------
Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0 N--e--or-m-- vy-d-a----a--d-m-- n- l---a-.Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- l-e-a-.------------------------------------------Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
Astăzi există mai mult de 6000 de limbi în lume.
De aceea avem nevoie de traducători şi de interpreţi.
Cu mult timp în urmă, toată lumea vorbea aceeaşi limbă.
Dar acest lucru s-a schimbat pentru că oamenii au început să migreze.
Şi-au părăsit locurile natale din Africa pentru a se răspândi în toată lumea.
Această separare geografică a dus şi la o separare lingvistică.
Căci fiecare popor şi-a dezvoltat propria sa formă de comunicare.
Multe limbi diferite s-au dezvoltat din protolimba obişnuită.
Dar oamenii nu au rămas niciodată mult timp într-un loc.
Şi astfel, limbile s-au îndepărtat unele de altele.
La un moment dat, nu a mai existat o rădăcină comună.
În plus, niciun popor nu a mai trăit izolat mii de ani.
Întotdeauna existau legături cu alte popoare.
Acest lucru a modificat limbile.
Ele fie au împrumutat elemente din alte limbi stăine, fie s-au amestecat.
Astfel, evoluţia constantă a limbii n-a încetat niciodată.
Migraţiile şi legăturile cu noi popoare sunt explicaţia pentru multitudinea limbilor.
Dar, de ce limbile sunt atât de diferite unele de altele este o altă chestiune.
Fiecare evoluţie a istoriei îşi urmează propriile reguli.
Deci trebuie să avem motive pentru care limbile sunt ceea ce sunt.
Oamenii de ştiinţă vor să le afle de mult timp.
Le-ar plăcea să ştie de ce limbile s-au dezvoltat diferit.
Pentru a studia acest fenomen, trebuie să urmărim istoria limbilor.
Astfel putem remarca ce şi când s-a schimbat.
Încă nu ştim ce a influenţat dezvoltarea limbilor.
Dar factorii culturali par să fie mai importanţi decât cei biologici.
Adică, istoria popoarelor le-a format limba.
Evident, limbile ne spun mai multe decât ştim noi.