Dicționar de expresii

ro În hotel – reclamaţii   »   mk Во хотел – поплаки

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

În hotel – reclamaţii

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

[Vo khotyel – poplaki]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Duşul nu funcţionează. Ту-----е --бо--. Тушот не работи. Т-ш-т н- р-б-т-. ---------------- Тушот не работи. 0
Toosh-t-n-- ---o-i. Tooshot nye raboti. T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------- Tooshot nye raboti.
Nu este apă caldă. Не-а т-пла-в-да. Нема топла вода. Н-м- т-п-а в-д-. ---------------- Нема топла вода. 0
Ny--a-t---a --da. Nyema topla voda. N-e-a t-p-a v-d-. ----------------- Nyema topla voda.
Se poate repara? М---те-ли -о--да--о п-пра--т-? Можете ли тоа да го поправите? М-ж-т- л- т-а д- г- п-п-а-и-е- ------------------------------ Можете ли тоа да го поправите? 0
Moʐ--ty--l--t-- -a -uo --p-a--ty-? Moʐyetye li toa da guo popravitye? M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------- Moʐyetye li toa da guo popravitye?
Nu există telefon în cameră. Во --бата -е----елефо-. Во собата нема телефон. В- с-б-т- н-м- т-л-ф-н- ----------------------- Во собата нема телефон. 0
Vo---b-t- -ye-a tye-----n. Vo sobata nyema tyelyefon. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n- -------------------------- Vo sobata nyema tyelyefon.
Nu există televizor în cameră. Во ---ата--ема-т--ев-зор. Во собата нема телевизор. В- с-б-т- н-м- т-л-в-з-р- ------------------------- Во собата нема телевизор. 0
Vo--o--t- -yem- t------iz--. Vo sobata nyema tyelyevizor. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r- ---------------------------- Vo sobata nyema tyelyevizor.
Camera nu are balcon. Соба-а --ма б-л-он. Собата нема балкон. С-б-т- н-м- б-л-о-. ------------------- Собата нема балкон. 0
S---t--n---a--alk--. Sobata nyema balkon. S-b-t- n-e-a b-l-o-. -------------------- Sobata nyema balkon.
Camera este prea zgomotoasă. С---т- е -р-мн----г-асн-. Собата е премногу гласна. С-б-т- е п-е-н-г- г-а-н-. ------------------------- Собата е премногу гласна. 0
Sobat- y------m-ogu-- --l-sna. Sobata ye pryemnoguoo gulasna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o g-l-s-a- ------------------------------ Sobata ye pryemnoguoo gulasna.
Camera este prea mică. Со-ата --пре--огу---ла. Собата е премногу мала. С-б-т- е п-е-н-г- м-л-. ----------------------- Собата е премногу мала. 0
S-b-t--ye---y--n----- ----. Sobata ye pryemnoguoo mala. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o m-l-. --------------------------- Sobata ye pryemnoguoo mala.
Camera este prea întunecată. С-ба-- е -----огу -е---. Собата е премногу темна. С-б-т- е п-е-н-г- т-м-а- ------------------------ Собата е премногу темна. 0
So---- ye-prye-n----o t-e---. Sobata ye pryemnoguoo tyemna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o t-e-n-. ----------------------------- Sobata ye pryemnoguoo tyemna.
Nu funcţionează căldura. П-р---о-не---б-ти. Парното не работи. П-р-о-о н- р-б-т-. ------------------ Парното не работи. 0
Parn--- n---ra-o-i. Parnoto nye raboti. P-r-o-o n-e r-b-t-. ------------------- Parnoto nye raboti.
Nu funcţionează aerul condiţionat. К------р-д----- р--оти. Клима уредот не работи. К-и-а у-е-о- н- р-б-т-. ----------------------- Клима уредот не работи. 0
K-im- oor---ot -y--rab-t-. Klima ooryedot nye raboti. K-i-a o-r-e-o- n-e r-b-t-. -------------------------- Klima ooryedot nye raboti.
Televizorul este stricat. Те-ев----о- --р-си--н. Телевизорот е расипан. Т-л-в-з-р-т е р-с-п-н- ---------------------- Телевизорот е расипан. 0
T--l--vi--ro--ye ---ipa-. Tyelyevizorot ye rasipan. T-e-y-v-z-r-t y- r-s-p-n- ------------------------- Tyelyevizorot ye rasipan.
Asta nu îmi place. Т-а не-ми-с- до--ѓа. Тоа не ми се допаѓа. Т-а н- м- с- д-п-ѓ-. -------------------- Тоа не ми се допаѓа. 0
T-- nye -----e dopaѓa. Toa nye mi sye dopaѓa. T-a n-e m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------- Toa nye mi sye dopaѓa.
Este prea scump. Т-а -и-е----с-ап-. Тоа ми е прескапо. Т-а м- е п-е-к-п-. ------------------ Тоа ми е прескапо. 0
T-a mi-ye-----ska-o. Toa mi ye pryeskapo. T-a m- y- p-y-s-a-o- -------------------- Toa mi ye pryeskapo.
Aveţi şi ceva mai ieftin? Д--и и--т- н--т- пое--и-о? Дали имате нешто поефтино? Д-л- и-а-е н-ш-о п-е-т-н-? -------------------------- Дали имате нешто поефтино? 0
D----i--ty- n-e-ht--poyef--no? Dali imatye nyeshto poyeftino? D-l- i-a-y- n-e-h-o p-y-f-i-o- ------------------------------ Dali imatye nyeshto poyeftino?
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? И-а-----вд- во-бл--ин----сте-? Има ли овде во близина хостел? И-а л- о-д- в- б-и-и-а х-с-е-? ------------------------------ Има ли овде во близина хостел? 0
Ima l- -vd---v--bli--na-kh------? Ima li ovdye vo blizina khostyel? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a k-o-t-e-? --------------------------------- Ima li ovdye vo blizina khostyel?
Este pe aici prin apropiere o pensiune? Им---- о-д--в- б-изин--пан--он? Има ли овде во близина пансион? И-а л- о-д- в- б-и-и-а п-н-и-н- ------------------------------- Има ли овде во близина пансион? 0
Im- -- ---ye-v----i-i----an--on? Ima li ovdye vo blizina pansion? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a p-n-i-n- -------------------------------- Ima li ovdye vo blizina pansion?
Este pe aici prin apropiere un restaurant? Им--л---вд- в- --и-ина---с-о-ан? Има ли овде во близина ресторан? И-а л- о-д- в- б-и-и-а р-с-о-а-? -------------------------------- Има ли овде во близина ресторан? 0
I-- l- o-d-e--- b--z-na ---sto---? Ima li ovdye vo blizina ryestoran? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a r-e-t-r-n- ---------------------------------- Ima li ovdye vo blizina ryestoran?

Limbi pozitive, limbi negative

Majoritatea oamenilor sunt fie optimişti, fie pesimişti. Dar acest lucru poate fi valabil şi în privinţa limbilor! Oamenii de ştiinţă studiază neîncetat vocabularul limbilor străine. Ei au ajuns adesea la concluzii uimitoare. În limba engleză, de exemplu, întâlnim mai multe cuvinte negative decât pozitive. Există aproximativ de două ori mai multe cuvinte pentru trăirile negative. În societăţile occidentale, vocabularul îi influenţează pe locutori. Oamenii se lamentează foarte des. Şi critică multe lucruri. Ei folosesc în ansamblu o limbă mai degrabă negativă. Dar cuvintele negative sunt şi ele interesante, din alt motiv. Ele conţin, de fapt, mai multe informaţii pentru termenii pozitivi. Cauza ar putea fi găsită în evoluţia istoriei noastre. Pentru toate fiinţele, a fost important mereu să recunoască pericolele. Ele au fost nevoite să reacţioneze rapid în faţa riscurilor. Mai mult, ele doreau să prevină şi alte pericole. Era deci necesar să transmită multe informaţii rapid. Trebuia spus cât mai mult cu cât mai puţine cuvinte. În afară de acest lucru, un limbaj negativ nu prea are avantaje. Fiecare poate să îl înţeleagă cu uşurinţă. Oamenii care nu vorbesc decât negativ nu sunt prea apreciaţi. Pe de altă parte, un limbaj negativ ne poate influenţa sentimentele. Un limbaj pozitiv poate avea efecte benefice. La nivel profesional, oamenii care sunt mereu optimişti, au mai mult succes. Aşadar, trebuie să ne utilizăm limba cu mai multă atenţie. Deoarece noi decidem ce tip de vocabular alegem. Şi ne creăm propria noastră realitate pornind de la propria noastră limbă! Concluzia: vorbiţi pozitiv!
Știați?
Marathi se numără printre limbile indo-iraniene. Este vorbită în vestul și centrul Indiei. Marathi este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Din această cauză este pe locul 20 al topului celor mai vorbite limbi din lume. Marathi se scrie cu același script ca al limbii hindi. În acest alfabet fiecare simbol reprezintă exact un sunet. Alfabetul are 12 vocale și 36 de consoane. Numerele sunt relativ complicate. Pentru a număra de la unu la o sută trebuie învățate o sută de cuvinte, fiecare unic. Fiecare număr se învață individual. Marathi are 42 de dialecte diferite. Asta spune multe despre dezvoltarea acestei limbi. O altă trăsătură importantă a limbii marathi este lunga sa tradiție literară. Există texte care au peste 1000 de ani vechime. Dacă sunteți interesați de istoria Indiei, trebuie să studiați marathi!