Кад--- --јбл---------шта?
Каде е најблиската пошта?
К-д- е н-ј-л-с-а-а п-ш-а-
-------------------------
Каде е најблиската пошта? 0 K---- y- na-----k--- p-s-t-?Kadye ye naјbliskata poshta?K-d-e y- n-ј-l-s-a-a p-s-t-?----------------------------Kadye ye naјbliskata poshta?
Д--е-- -и-- д----јб-ис-а-а----т-?
Далеку ли е до најблиската пошта?
Д-л-к- л- е д- н-ј-л-с-а-а п-ш-а-
---------------------------------
Далеку ли е до најблиската пошта? 0 D---ekoo -- -- -o---јblis-at- p----a?Dalyekoo li ye do naјbliskata poshta?D-l-e-o- l- y- d- n-ј-l-s-a-a p-s-t-?-------------------------------------Dalyekoo li ye do naјbliskata poshta?
З---дн---артич-- и -дн---ис--.
За една картичка и едно писмо.
З- е-н- к-р-и-к- и е-н- п-с-о-
------------------------------
За една картичка и едно писмо. 0 Za --d-- k--tich-a-i---dno---s-o.Za yedna kartichka i yedno pismo.Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o----------------------------------Za yedna kartichka i yedno pismo.
Ко----ч--- -о-т------а-за---е-и-а?
Колку чини поштарината за Америка?
К-л-у ч-н- п-ш-а-и-а-а з- А-е-и-а-
----------------------------------
Колку чини поштарината за Америка? 0 Ko-k-o---in- po-ht-r---ta--a-A---r---?Kolkoo chini poshtarinata za Amyerika?K-l-o- c-i-i p-s-t-r-n-t- z- A-y-r-k-?--------------------------------------Kolkoo chini poshtarinata za Amyerika?
Ко-к- - т-ж-к -ак--от?
Колку е тежок пакетот?
К-л-у е т-ж-к п-к-т-т-
----------------------
Колку е тежок пакетот? 0 K-l----ye-t---ok-p-k-e-o-?Kolkoo ye tyeʐok pakyetot?K-l-o- y- t-e-o- p-k-e-o-?--------------------------Kolkoo ye tyeʐok pakyetot?
М--а- -и--а--- и-п--та--с- ---онска--ош-а?
Можам ли да го испратам со авионска пошта?
М-ж-м л- д- г- и-п-а-а- с- а-и-н-к- п-ш-а-
------------------------------------------
Можам ли да го испратам со авионска пошта? 0 Moʐ-m-li d- guo-is---t---so -vio-sk- p-s---?Moʐam li da guo ispratam so avionska poshta?M-ʐ-m l- d- g-o i-p-a-a- s- a-i-n-k- p-s-t-?--------------------------------------------Moʐam li da guo ispratam so avionska poshta?
К-----долго ---е,--од-ка ---п-ис-иг--?
Колку долго трае, додека да пристигне?
К-л-у д-л-о т-а-, д-д-к- д- п-и-т-г-е-
--------------------------------------
Колку долго трае, додека да пристигне? 0 K--k-o --l--o---a--,-d----k- da p---------e?Kolkoo dolguo traye, dodyeka da pristigunye?K-l-o- d-l-u- t-a-e- d-d-e-a d- p-i-t-g-n-e---------------------------------------------Kolkoo dolguo traye, dodyeka da pristigunye?
Ка-------- да т-л-ф---р-м?
Каде можам да телефонирам?
К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м-
--------------------------
Каде можам да телефонирам? 0 Ka-y- --ʐa- da t-e-y--o--ra-?Kadye moʐam da tyelyefoniram?K-d-e m-ʐ-m d- t-e-y-f-n-r-m------------------------------Kadye moʐam da tyelyefoniram?
Г--знае-е -и ---ик-в----от ---- з--А-с-р--а?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија?
Г- з-а-т- л- п-в-к-в-ч-и-т б-о- з- А-с-р-ј-?
--------------------------------------------
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? 0 Gu- zn-----e--- pov-ko-v--hk----b--ј ---------јa?Guo znayetye li povikoovachkiot broј za Avstriјa?G-o z-a-e-y- l- p-v-k-o-a-h-i-t b-o- z- A-s-r-ј-?-------------------------------------------------Guo znayetye li povikoovachkiot broј za Avstriјa?
Само ---ент,-да---овера-.
Само момент, да проверам.
С-м- м-м-н-, д- п-о-е-а-.
-------------------------
Само момент, да проверам. 0 Sam---o--e--,--a p-o-y--a-.Samo momyent, da provyeram.S-m- m-m-e-t- d- p-o-y-r-m----------------------------Samo momyent, da provyeram.
Лин-ј----е секог-ш-з---тена.
Линијата е секогаш зафатена.
Л-н-ј-т- е с-к-г-ш з-ф-т-н-.
----------------------------
Линијата е секогаш зафатена. 0 L--iјa-a y- s-eko--a-- z-fa-yena.Liniјata ye syekoguash zafatyena.L-n-ј-t- y- s-e-o-u-s- z-f-t-e-a----------------------------------Liniјata ye syekoguash zafatyena.
Ко--број го б-ра-т-?
Кој број го биравте?
К-ј б-о- г- б-р-в-е-
--------------------
Кој број го биравте? 0 K---b----gu--b-r--t--?Koј broј guo biravtye?K-ј b-o- g-o b-r-v-y-?----------------------Koј broј guo biravtye?
Atăzi, în lume se vorbesc limbi diferite.
Nu există o limbă universală vorbită de oameni.
Dar cum este mimica noastră?
Limba emoţiilor este universală?
Nu, şi aici sunt diferenţe!
Mult timp am crezut ca toţi oamenii îşi exprimă sentimentele în acelaşi fel.
Am considerat că limbajul mimicii faciale era universal înţeles.
Charles Darwin credea că sentimentele erau de o importanţă vitală pentru om.
Astfel, ele trebuiau să fie înţelese la fel în fiecare cultură.
Dar studiile recente au ajuns la alte rezultate.
Ele arată că există diferenţe când vine vorba despre limbajul emoţiilor.
Adică, mimica noastră este influenţată de cultura noastă.
De aceea oamenii din diferite colţuri ale lumii nu-şi exprimă sentimentele la fel.
Oamenii de ştiinţă disting şase emoţii primare.
Acestea sunt: bucuria, tristeţea, furia, dezgustul, frica şi surprinderea.
Dar europenii au altă mimică faţă de asiatici.
De asemenea, ei înţeleg diferit mimica văzută pe feţe identice.
Acest lucru a fost confirmat de către mai multe experimente.
Subiecţilor li s-au arătat mai multe feţe pe un ecran de calculator.
Ei trebuiau să descrie ce citesc pe feţe.
Rezultatele diferite au mai multe explicaţii.
Emoţiile sunt mai predominante într-o cultură decât în alta.
Intensitatea mimicii nu este înţeleasă la fel peste tot.
Şi oamenii din diferite culturi sunt atenţi la anumite lucruri.
Când citesc feţele, asiaticii se concentrează pe ochi.
Pe de altă parte, europenii şi americanii se uită la gură.
O singură expresie facială este înţeleasă corect în toate culturile...
Zâmbetul amabil!