Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ruščina Igraj Več
Odkod prihajate? Вы---ку-а? Вы откуда? В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy ---uda? Vy otkuda? V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Iz Basla. Из-Баз--я. Из Базеля. И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz -az--y-. Iz Bazelya. I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Basel je v Švici. Ба--л- --ходи--я----в--ц--ии. Базель находится в Швейцарии. Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B--elʹ -ak---it--- v -hv-y--arii. Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii. B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Разр-ш-т- мне---ед--а-ить-В-м--ос---ин--М---ер-. Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-zr----te--ne--r-d---v-tʹ --- g-s-----a-M-u-l--a. Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera. R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
On je tujec. О- --о-тр---ц. Он иностранец. О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On i--str--et-. On inostranets. O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
On govori več jezikov. Он говори--н- не-к-ль-----з-ках. Он говорит на нескольких языках. О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On gov--i- ---ne--ol----- -----a-h. On govorit na neskolʹkikh yazykakh. O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Ali ste prvič tukaj? В- з--сь--п-р---? Вы здесь впервые? В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy----sʹ vp-rvy--? Vy zdesʹ vpervyye? V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Ne, bil sem tukaj že lani. Не-, - --- б-л / ---а з-есь-в --о-лом-г-ду. Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N--, y----h- -y--- -y-- z--s-----r--h--m godu. Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu. N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Vendar samo en teden. Н-----ь-о----у--еде--. Но только одну неделю. Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- --l-k- -dn-----e-y-. No tolʹko odnu nedelyu. N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Kako vam je všeč pri nas? Как Ва----на- нр-ви--я? Как Вам у нас нравится? К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka- --m u -a- -r-v-ts-a? Kak Vam u nas nravitsya? K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Zelo. Ljudje so prijazni. Оч--- ------.--юд---ч-н- -р-я---е. Очень хорошо. Люди очень приятные. О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Och--ʹ k-oros-----y--- --he-- -r-y----ye. Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye. O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
In pokrajina mi je tudi všeč. И -андш-ф--м-е--оже--равится. И ландшафт мне тоже нравится. И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I lan---a-- mn--tozh- nravi---a. I landshaft mne tozhe nravitsya. I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Kaj ste po poklicu? Кт- -ы п-----фес-и-? Кто Вы по профессии? К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Kto----p- --of-s--i? Kto Vy po professii? K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Sem prevajalec. Я пе---о---к- - --п--ев--чи-а. Я переводчик. / Я переводчица. Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ya--------c-ik. - Y- p-rev-dc--t-a. Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa. Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Prevajam knjige. Я-пе-------к-и--. Я перевожу книги. Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya perevozhu -n-g-. Ya perevozhu knigi. Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Ste sami tukaj? Вы -д--ь---ин / одна? Вы здесь один / одна? В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V- zd--ʹ --i----o-n-? Vy zdesʹ odin / odna? V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не-, мо---е---/-мой муж-то-е--де--. Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Ne-, -o-------a----oy -uz- to-he zdes-. Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ. N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
In tam sta oba moja otroka. А во- та--д-----ои------й. А вот там двое моих детей. А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A -ot-ta---v-ye---ikh--e---. A vot tam dvoye moikh detey. A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -