Розмовник

uk Модальні дієслова у минулому 1   »   ad ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 1

87 [вісімдесят сім]

Модальні дієслова у минулому 1

Модальні дієслова у минулому 1

87 [тIокIиплIырэ блырэ]

87 [tIokIiplIyrje blyrje]

ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 1

[OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Ми повинні були полити квіти. К--гъа-ъэмэ-псы--кIэ--I-н фэ-г--. Къэгъагъэмэ псы акIэткIэн фэягъэ. К-э-ъ-г-э-э п-ы а-I-т-I-н ф-я-ъ-. --------------------------------- Къэгъагъэмэ псы акIэткIэн фэягъэ. 0
Kj--a--e--e psy--kIj-tkIje--fj----j-. Kjegagjemje psy akIjetkIjen fjejagje. K-e-a-j-m-e p-y a-I-e-k-j-n f-e-a-j-. ------------------------------------- Kjegagjemje psy akIjetkIjen fjejagje.
Ми повинні були прибрати житло. У-эр к-ыз--ы-хыж--- ф----э. Унэр къызэIытхыжьын фэягъэ. У-э- к-ы-э-ы-х-ж-ы- ф-я-ъ-. --------------------------- Унэр къызэIытхыжьын фэягъэ. 0
Unj-r kyzje-ythyzh'yn ----ag--. Unjer kyzjeIythyzh'yn fjejagje. U-j-r k-z-e-y-h-z-'-n f-e-a-j-. ------------------------------- Unjer kyzjeIythyzh'yn fjejagje.
Ми повинні були вимити посуд. Х--къу-ш-къ-хэр к-э--хь----жь---э фэя-ъ-. Хьакъу-шыкъухэр къэттхьакIыжьынхэ фэягъэ. Х-а-ъ---ы-ъ-х-р к-э-т-ь-к-ы-ь-н-э ф-я-ъ-. ----------------------------------------- Хьакъу-шыкъухэр къэттхьакIыжьынхэ фэягъэ. 0
H-a---shy--h-e--kj-t----k--z-'---j- f---ag--. H'aku-shykuhjer kjetth'akIyzh'ynhje fjejagje. H-a-u-s-y-u-j-r k-e-t-'-k-y-h-y-h-e f-e-a-j-. --------------------------------------------- H'aku-shykuhjer kjetth'akIyzh'ynhje fjejagje.
Чи повинні ви були оплатити рахунок? Уа--р -------- шъут---ын--эяг--? Уасэр (счетыр) шъутыжьын фэягъа? У-с-р (-ч-т-р- ш-у-ы-ь-н ф-я-ъ-? -------------------------------- Уасэр (счетыр) шъутыжьын фэягъа? 0
Uas-e- (s--e---- ----y-------je---a? Uasjer (schetyr) shutyzh'yn fjejaga? U-s-e- (-c-e-y-) s-u-y-h-y- f-e-a-a- ------------------------------------ Uasjer (schetyr) shutyzh'yn fjejaga?
Чи повинні ви були заплатити за вхід? Ч-э-ь-п--э-ш----н ф-----ъугъ--ъ-? ЧIэхьапкIэ шъутын фаеу хъугъагъа? Ч-э-ь-п-I- ш-у-ы- ф-е- х-у-ъ-г-а- --------------------------------- ЧIэхьапкIэ шъутын фаеу хъугъагъа? 0
ChIj-h'-pk--e-s--ty--fa----ug--a? ChIjeh'apkIje shutyn faeu hugaga? C-I-e-'-p-I-e s-u-y- f-e- h-g-g-? --------------------------------- ChIjeh'apkIje shutyn faeu hugaga?
Чи повинні ви були сплатити штраф? Тазыр -ъ--ын---е- х-у-ъ-гъ-? Тазыр шъутын фаеу хъугъагъа? Т-з-р ш-у-ы- ф-е- х-у-ъ-г-а- ---------------------------- Тазыр шъутын фаеу хъугъагъа? 0
T-zyr----ty- f-e- hug-g-? Tazyr shutyn faeu hugaga? T-z-r s-u-y- f-e- h-g-g-? ------------------------- Tazyr shutyn faeu hugaga?
Хто повинен був попрощатися? Х-т--«х-ярк-э- ---з--он---еу хъуг--р? Хэта «хъяркIэ» къэзыIон фаеу хъугъэр? Х-т- «-ъ-р-I-» к-э-ы-о- ф-е- х-у-ъ-р- ------------------------------------- Хэта «хъяркIэ» къэзыIон фаеу хъугъэр? 0
Hj--a -h-a-kIje- kj---Io------ -u-jer? Hjeta «hjarkIje» kjezyIon faeu hugjer? H-e-a «-j-r-I-e- k-e-y-o- f-e- h-g-e-? -------------------------------------- Hjeta «hjarkIje» kjezyIon faeu hugjer?
Хто повинен був йти рано додому? Х--- жьэу ----- --о-----фа-- х-у--эр? Хэта жьэу ядэжь кIожьын фаеу хъугъэр? Х-т- ж-э- я-э-ь к-о-ь-н ф-е- х-у-ъ-р- ------------------------------------- Хэта жьэу ядэжь кIожьын фаеу хъугъэр? 0
Hj--a-zh------a--e-h- kIo-h-y- --eu--u--e-? Hjeta zh'jeu jadjezh' kIozh'yn faeu hugjer? H-e-a z-'-e- j-d-e-h- k-o-h-y- f-e- h-g-e-? ------------------------------------------- Hjeta zh'jeu jadjezh' kIozh'yn faeu hugjer?
Хто повинен був їхати поїздом? Х--а мэ---кум и-Iыс---н ф--у хъуг-эр? Хэта мэшIокум итIысхьан фаеу хъугъэр? Х-т- м-ш-о-у- и-I-с-ь-н ф-е- х-у-ъ-р- ------------------------------------- Хэта мэшIокум итIысхьан фаеу хъугъэр? 0
Hjet- --e-h-o-u---t----'a-----u -u-j--? Hjeta mjeshIokum itIysh'an faeu hugjer? H-e-a m-e-h-o-u- i-I-s-'-n f-e- h-g-e-? --------------------------------------- Hjeta mjeshIokum itIysh'an faeu hugjer?
Ми не хотіли залишитися надовго. Т----рэ -ык-э-ы-тшI--г-уагъ-п. Тэ бэрэ тыкъэты тшIоигъуагъэп. Т- б-р- т-к-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ-п- ------------------------------ Тэ бэрэ тыкъэты тшIоигъуагъэп. 0
T-e-bjerj---ykj-t---sh--i---g--p. Tje bjerje tykjety tshIoiguagjep. T-e b-e-j- t-k-e-y t-h-o-g-a-j-p- --------------------------------- Tje bjerje tykjety tshIoiguagjep.
Ми не хотіли нічого пити. Тэ з-м- те-ъо тш-----------. Тэ зыми тешъо тшIоигъуагъэп. Т- з-м- т-ш-о т-I-и-ъ-а-ъ-п- ---------------------------- Тэ зыми тешъо тшIоигъуагъэп. 0
T-e-z--i---sho-ts-I--guag---. Tje zymi tesho tshIoiguagjep. T-e z-m- t-s-o t-h-o-g-a-j-p- ----------------------------- Tje zymi tesho tshIoiguagjep.
Ми не хотіли заважати. Т--д--эг---к--н----т---и-ъ-а-ъэп. Тэ дгъэгумэкIынхэу тшIоигъуагъэп. Т- д-ъ-г-м-к-ы-х-у т-I-и-ъ-а-ъ-п- --------------------------------- Тэ дгъэгумэкIынхэу тшIоигъуагъэп. 0
T-e d-j--umj-----h-e- -----i-u-g--p. Tje dgjegumjekIynhjeu tshIoiguagjep. T-e d-j-g-m-e-I-n-j-u t-h-o-g-a-j-p- ------------------------------------ Tje dgjegumjekIynhjeu tshIoiguagjep.
Я хотів / хотіла тільки що зателефонувати. С- --лефо-к-э сыт---сш------аг-. Сэ телефонкIэ сытео сшIоигъуагъ. С- т-л-ф-н-I- с-т-о с-I-и-ъ-а-ъ- -------------------------------- Сэ телефонкIэ сытео сшIоигъуагъ. 0
S-e-t-----n--j---yte- ---I--gua-. Sje telefonkIje syteo sshIoiguag. S-e t-l-f-n-I-e s-t-o s-h-o-g-a-. --------------------------------- Sje telefonkIje syteo sshIoiguag.
Я хотів / хотіла замовити таксі. С- так-и-сыубыты---Iо-гъ-агъ. Сэ такси сыубыты сшIоигъуагъ. С- т-к-и с-у-ы-ы с-I-и-ъ-а-ъ- ----------------------------- Сэ такси сыубыты сшIоигъуагъ. 0
Sj- -a------ubyt- -sh---gua-. Sje taksi syubyty sshIoiguag. S-e t-k-i s-u-y-y s-h-o-g-a-. ----------------------------- Sje taksi syubyty sshIoiguag.
Я хотів / хотіла їхати додому. С- --д---------------I--гъ-а--. Сэ тадэжь сыкIожьы сшIоигъуагъ. С- т-д-ж- с-к-о-ь- с-I-и-ъ-а-ъ- ------------------------------- Сэ тадэжь сыкIожьы сшIоигъуагъ. 0
S--------z-' syk-o--'y-s---oig--g. Sje tadjezh' sykIozh'y sshIoiguag. S-e t-d-e-h- s-k-o-h-y s-h-o-g-a-. ---------------------------------- Sje tadjezh' sykIozh'y sshIoiguag.
Я думав / думала, що ти хотів зателефонувати своїй дружині. С- уиш--ьагъ-сэ-те-еф----э---эг---Iэ -ш-о------ъ-- -ъы--I-ш--гъ. Сэ уишъхьагъусэ телефонкIэ удэгущуIэ пшIоигъуагъэу къысшIошIыгъ. С- у-ш-х-а-ъ-с- т-л-ф-н-I- у-э-у-у-э п-I-и-ъ-а-ъ-у к-ы-ш-о-I-г-. ---------------------------------------------------------------- Сэ уишъхьагъусэ телефонкIэ удэгущуIэ пшIоигъуагъэу къысшIошIыгъ. 0
Sj- --s---ag--je-t-l-fo-k--e--dj-g---hu--- ps------agj-- kys-h-osh--g. Sje uishh'agusje telefonkIje udjegushhuIje pshIoiguagjeu kysshIoshIyg. S-e u-s-h-a-u-j- t-l-f-n-I-e u-j-g-s-h-I-e p-h-o-g-a-j-u k-s-h-o-h-y-. ---------------------------------------------------------------------- Sje uishh'agusje telefonkIje udjegushhuIje pshIoiguagjeu kysshIoshIyg.
Я думав / думала, що ти хотів зателефонувати у довідкове бюро. Сэ -жэу-п---д----от--э ---ом тел---н-Iэ --ф-т-о-- к--с--ошI-гъ. Сэ джэуап зыдэбгъотырэ бюром телефонкIэ уафытеощт къысшIошIыгъ. С- д-э-а- з-д-б-ъ-т-р- б-р-м т-л-ф-н-I- у-ф-т-о-т к-ы-ш-о-I-г-. --------------------------------------------------------------- Сэ джэуап зыдэбгъотырэ бюром телефонкIэ уафытеощт къысшIошIыгъ. 0
Sj- dzh-eu------j---o----e -j--om --l-fon--j- ----t--shh- k-ss---s-I-g. Sje dzhjeuap zydjebgotyrje bjurom telefonkIje uafyteoshht kysshIoshIyg. S-e d-h-e-a- z-d-e-g-t-r-e b-u-o- t-l-f-n-I-e u-f-t-o-h-t k-s-h-o-h-y-. ----------------------------------------------------------------------- Sje dzhjeuap zydjebgotyrje bjurom telefonkIje uafyteoshht kysshIoshIyg.
Я думав / думала, що ти хотів замовити піцу. Сэ п-цц--къ-б--эх--н-у-у-эяг-э- -ъыс-I---ы--. Сэ пиццэ къябгъэхьынэу уфэягъэу къысшIошIыгъ. С- п-ц-э к-я-г-э-ь-н-у у-э-г-э- к-ы-ш-о-I-г-. --------------------------------------------- Сэ пиццэ къябгъэхьынэу уфэягъэу къысшIошIыгъ. 0
S-- p--c-- kj--g-eh-y--e--u-jeja--e- -y-s------y-. Sje piccje kjabgjeh'ynjeu ufjejagjeu kysshIoshIyg. S-e p-c-j- k-a-g-e-'-n-e- u-j-j-g-e- k-s-h-o-h-y-. -------------------------------------------------- Sje piccje kjabgjeh'ynjeu ufjejagjeu kysshIoshIyg.

Великі букви – великі емоції

У рекламі показують багато зображень. Малюнки збуджують наш особливий інтерес. Ми розглядаємо їх більш ретельно і довше, ніж букви. Тому ми краще згадуємо рекламу, в якій показано малюнки. Малюнки також викликають сильні емоціональні реакції. Малюнки дуже швидко розпізнаються мозком. Відразу зрозуміло, що слід побачити на малюнку. Букви діють інакше, ніж малюнки. Вони є абстрактними знаками. Тому наш мозок реагує на букви повільніше. Він повинен спершу зрозуміти значення слова. Можна сказати, що знаки повинні бути перекладені на мову мозку. Але за допомогою букв також можна викликати емоції. Для цього потрібно текст друкувати дуже великими буквами. Дослідження показують, що великі букви також мають сильну дію. Великі букви не лише більше кидаються в очі, ніж малі. Вони викликають також більш сильну емоційну реакцію. Це справедливо як для позитивних, так і для негативних почуттів. Розмір речей завжди був важливий для людини. В разі небезпеки людина повинна швидко реагувати. І коли є щось велике, то це найчастіше вже зовсім поруч! Те, що великі малюнки викликають сильні реакції, таким чином, зрозуміло. Менш зрозуміло, чому ми також реагуємо на великі букви. Власне кажучи, букви не є сигналом для мозку. Однак він показує сильнішу активність, коли він бачить великі букви. Для науковців цей результат дуже інтересний. Він виявляє, наскільки важливими стали для нас букви. Наш мозок якось навчився реагувати на шрифт…