Розмовник

uk На пошті   »   ad Почтэм

59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

На пошті

59 [шъэныкъорэ бгъурэ]

59 [shjenykorje bgurje]

Почтэм

[Pochtjem]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Де найближча пошта? А-ах- п-чт--бл---э- т-----ы-? Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? А-а-ь п-ч-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ----------------------------- Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? 0
Anah' p-ch--e -l-g--r---d-----h-I? Anah' pochtje blagjer tydje shhyI? A-a-' p-c-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------- Anah' pochtje blagjer tydje shhyI?
Чи далеко до найближчої пошти? Ан-х---оч-эг--ч---л--ъэр --жь-? Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? А-а-ь п-ч-э-у-ч- б-а-ъ-р ч-ж-а- ------------------------------- Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? 0
Ana-- pocht----p-h---b--gj-r c---h'a? Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a? A-a-' p-c-t-e-u-c-j- b-a-j-r c-y-h-a- ------------------------------------- Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a?
Де найближча поштова скринька? Анах- поч---пхъ-н-- б--г-э- --д- --I? Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? А-а-ь п-ч-э п-ъ-н-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------- Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A-----p----je--ho-t-e--l-g-----ydj--sh---? Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI? A-a-' p-c-t-e p-o-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ------------------------------------------ Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI?
Мені потрібно кілька поштових марок. П---э -ар-э-заул- -ищ-кI---. Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. П-ч-э м-р-э з-у-э с-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. 0
P-cht-e--a---- za---e--is-hykIa-. Pochtje markje zaulje sishhykIag. P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------- Pochtje markje zaulje sishhykIag.
Для листівки і листа. О--рыт-э---п--ь--м- ап-е. Открыткэми письмэми апае. О-к-ы-к-м- п-с-м-м- а-а-. ------------------------- Открыткэми письмэми апае. 0
Otk--t---mi p-s'-jemi -p-e. Otkrytkjemi pis'mjemi apae. O-k-y-k-e-i p-s-m-e-i a-a-. --------------------------- Otkrytkjemi pis'mjemi apae.
Скільки коштує поштовий збір в Америку? А-е--к---н---почтэ-уа-э---х-ап-? Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? А-е-и-э- н-с п-ч-э у-с-р т-ь-п-? -------------------------------- Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? 0
A-eri--e--nj------h-je-uas--- -h-ap--? Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh? A-e-i-j-m n-e- p-c-t-e u-s-e- t-'-p-h- -------------------------------------- Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh?
Скільки важить пакунок? Б-ъ--ьыщ-ы--т-ьа-ш -------р--? Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? Б-ъ-х-ы-т-м т-ь-п- к-ы-э-ы-э-? ------------------------------ Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? 0
Bg-e-'-s-ht-m t-'-p-h ky-h-jechyr--r? Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer? B-j-h-y-h-t-m t-'-p-h k-s-h-e-h-r-e-? ------------------------------------- Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer?
Чи можу я послати це авіапоштою? М----ви-п-чтэ----с--упщ-- -л---Iы-та? Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? М-р а-и-п-ч-э-I- с-I-п-ы- с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? 0
My----i-p-c----kI-------psh--n-sl---Iys--t-? Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta? M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
Як довго він ітиме? Мы-------шкI- нэ-ыщт? Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? М-р т-ь-п-к-э н-с-щ-? --------------------- Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? 0
Myr th'a-s-kI----jesysh--? Myr th'apshkIje njesyshht? M-r t-'-p-h-I-e n-e-y-h-t- -------------------------- Myr th'apshkIje njesyshht?
Звідки я можу зателефонувати? Тэдэ--елеф-нк-э с-з----еон-сл----ы-ты-? Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? Т-д- т-л-ф-н-I- с-з-щ-т-о- с-ъ-к-ы-т-р- --------------------------------------- Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? 0
Tje-j- te-e-on-Ij---yzysh--teo--s-jek--s-h---? Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr? T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r- ---------------------------------------------- Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
Де найближчий телефонний автомат? Телеф-н-ун- цI---о- а-ах- бла--эр-т--э----? Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? Т-л-ф-н у-э ц-ы-I-у а-а-ь б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------------- Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? 0
Tel-f-----je cI-k--u-anah- -l----r ----e---h--? Telefon unje cIykIou anah' blagjer tydje shhyI? T-l-f-n u-j- c-y-I-u a-a-' b-a-j-r t-d-e s-h-I- ----------------------------------------------- Telefon unje cIykIou anah' blagjer tydje shhyI?
Ви маєте телефонні картки? Те--ф---к--тэх-р-шъ--Iа? Телефон картэхэр шъуиIа? Т-л-ф-н к-р-э-э- ш-у-I-? ------------------------ Телефон картэхэр шъуиIа? 0
T-lef-n -art-e--e- s-ui--? Telefon kartjehjer shuiIa? T-l-f-n k-r-j-h-e- s-u-I-? -------------------------- Telefon kartjehjer shuiIa?
Ви маєте телефонний довідник? Тел-ф-н----з--эт-тхы-ъ-----I-? Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? Т-л-ф-н-э- з-д-т т-ы-ъ ш-у-I-? ------------------------------ Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? 0
Telefon-j-r---d-e--t-y--sh-iI-? Telefonhjer zydjet thyl shuiIa? T-l-f-n-j-r z-d-e- t-y- s-u-I-? ------------------------------- Telefonhjer zydjet thyl shuiIa?
Ви знаєте код Австрії? Ав---и-м и--- шъ-и-а? Австрием икод шъуиIа? А-с-р-е- и-о- ш-у-I-? --------------------- Австрием икод шъуиIа? 0
A--t-i-m ---- --u--a? Avstriem ikod shuiIa? A-s-r-e- i-o- s-u-I-? --------------------- Avstriem ikod shuiIa?
Хвилинку, я подивлюся. ТI-кI- --дэ к-----,-мар--сык-е-лъ--т. ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. Т-э-I- д-д- к-ы-а-, м-р- с-к-е-л-ы-т- ------------------------------------- ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. 0
TIj-kI- ------ kysa--, -ary-s-k--l--h--. TIjekIu djedje kysazh, mary sykeplyshht. T-j-k-u d-e-j- k-s-z-, m-r- s-k-p-y-h-t- ---------------------------------------- TIjekIu djedje kysazh, mary sykeplyshht.
Лінія завжди зайнята. КI-рэп- -дыкIэ--ен---мэ--щ-I-х. КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. К-о-э-. А-ы-I- р-н-у м-г-щ-I-х- ------------------------------- КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. 0
K----------y-----renje- --eg-shhyIje-. KIorjep. AdykIje renjeu mjegushhyIjeh. K-o-j-p- A-y-I-e r-n-e- m-e-u-h-y-j-h- -------------------------------------- KIorjep. AdykIje renjeu mjegushhyIjeh.
Який номер ви набрали? Сыд ---э н--е-- у-ыт-уаг-эр? Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? С-д ф-д- н-м-р- у-ы-е-а-ъ-р- ---------------------------- Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? 0
S-d fj--je--o-era----te-a-je-? Syd fjedje nomera uzyteuagjer? S-d f-e-j- n-m-r- u-y-e-a-j-r- ------------------------------ Syd fjedje nomera uzyteuagjer?
Ви повинні набрати спочатку нуль! А-- н--ь------ф-е! Апэ ноль итын фае! А-э н-л- и-ы- ф-е- ------------------ Апэ ноль итын фае! 0
A--e n-l'-i-yn-f-e! Apje nol' ityn fae! A-j- n-l- i-y- f-e- ------------------- Apje nol' ityn fae!

Почуття також розмовляють різними мовами!

У світі розмовляють багатьма різними мовами. Але універсальної людської мови не існує. Але як справи з нашою мімікою? Чи мова емоцій універсальна? Ні, тут також є відмінності! Довго вважали, що всі люди однаково виражають почуття. Мова міміки вважалася універсально зрозумілою. Чарльз Дарвін вважав, що почуття для людей життєво важливі. Тому вони повинні бути однаково зрозумілими в усіх культурах. Але нові дослідження дійшли іншого висновку. Вони показують, що в мові почуттів також є відмінності. Це означає, на нашу міміку впливає наша культура. Тому люди виявляють і інтерпретують почуття в усьому світі по різному. Науковці розрізняють шість первинних емоцій. Це радість, сум, лють, огида, страх і подив. Але європейці мають іншу міміку, ніж азіати. Також читають вони різні речі в одних і тих самих обличчях. Це підтвердили різні експерименти. При цьому тест-особам показували обличчя на комп’ютері. Випробувані повинні були описати, що вони читали в обличчях. Те, що результати відрізняються, має декілька причин. Так, в деяких культурах почуття виражаються сильніше, ніж в інших. Тому інтенсивність міміки зрозуміла не всюди однаково. Також люди з різних культур звертають увагу на різні речі. Азіати під в процесі читання облич концентруються на очах. Європейці та американці, навпаки, дивляться також на вуста. Але один вираз обличчя зрозумілий в усіх культурах правильно… Це – добра посмішка!