Розмовник

uk Модальні дієслова у минулому 2   »   ad ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 2

88 [вісімдесят вісім]

Модальні дієслова у минулому 2

Модальні дієслова у минулому 2

88 [тIокIиплIырэ ирэ]

88 [tIokIiplIyrje irje]

ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 2

[OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Мій син не хотів бавитися лялькою. Сэ с-шъ-- н-схъ--эм----ж-----I--гъу-гъ--. Сэ сишъао нысхъапэм рыджэгу шIоигъуагъэп. С- с-ш-а- н-с-ъ-п-м р-д-э-у ш-о-г-у-г-э-. ----------------------------------------- Сэ сишъао нысхъапэм рыджэгу шIоигъуагъэп. 0
Sje s--h---ny-ha-j-- r--z--eg--s-I-i--ag---. Sje sishao nyshapjem rydzhjegu shIoiguagjep. S-e s-s-a- n-s-a-j-m r-d-h-e-u s-I-i-u-g-e-. -------------------------------------------- Sje sishao nyshapjem rydzhjegu shIoiguagjep.
Моя дочка не хотіла грати у футбол. Сэ---п--аш-- -у--о- ----нэу-ф--гъ--. Сэ сипшъашъэ футбол ешIэнэу фэягъэп. С- с-п-ъ-ш-э ф-т-о- е-I-н-у ф-я-ъ-п- ------------------------------------ Сэ сипшъашъэ футбол ешIэнэу фэягъэп. 0
S-- s--sha--j- f--b---e------j-- -j-jagje-. Sje sipshashje futbol eshIjenjeu fjejagjep. S-e s-p-h-s-j- f-t-o- e-h-j-n-e- f-e-a-j-p- ------------------------------------------- Sje sipshashje futbol eshIjenjeu fjejagjep.
Моя жінка не хотіла грати в шахи зі мною. Си------ъу-- ---ш-уз)-ш-х----къы--еш--нэу ш-ои-ъуаг-э-. Сишъхьагъусэ (сишъуз) шахмат къыздешIэнэу шIоигъуагъэп. С-ш-х-а-ъ-с- (-и-ъ-з- ш-х-а- к-ы-д-ш-э-э- ш-о-г-у-г-э-. ------------------------------------------------------- Сишъхьагъусэ (сишъуз) шахмат къыздешIэнэу шIоигъуагъэп. 0
S-s-h'ag-s-e-(-ish-z- --ahmat ky---shI--nje--s-----uagje-. Sishh'agusje (sishuz) shahmat kyzdeshIjenjeu shIoiguagjep. S-s-h-a-u-j- (-i-h-z- s-a-m-t k-z-e-h-j-n-e- s-I-i-u-g-e-. ---------------------------------------------------------- Sishh'agusje (sishuz) shahmat kyzdeshIjenjeu shIoiguagjep.
Мої діти не хотіли гуляти. С-к--лэхэ- -ъ-кI-х---I-----нхэу -э--ъэ---. СикIалэхэр къэкIухьакIо кIонхэу фэягъэхэп. С-к-а-э-э- к-э-I-х-а-I- к-о-х-у ф-я-ъ-х-п- ------------------------------------------ СикIалэхэр къэкIухьакIо кIонхэу фэягъэхэп. 0
Si--a-j--je--kj-----'-k-- -Ionh-e--fjej--j-hj--. SikIaljehjer kjekIuh'akIo kIonhjeu fjejagjehjep. S-k-a-j-h-e- k-e-I-h-a-I- k-o-h-e- f-e-a-j-h-e-. ------------------------------------------------ SikIaljehjer kjekIuh'akIo kIonhjeu fjejagjehjep.
Вони не хотіли прибрати кімнату. А--м--у-э- -ъ-зэ--хын-у--эягъэ--п. Ахэмэ унэр къызэIахынэу фэягъэхэп. А-э-э у-э- к-ы-э-а-ы-э- ф-я-ъ-х-п- ---------------------------------- Ахэмэ унэр къызэIахынэу фэягъэхэп. 0
A--e-j- -nj-- ky-j---h---e---j---g-e-j--. Ahjemje unjer kyzjeIahynjeu fjejagjehjep. A-j-m-e u-j-r k-z-e-a-y-j-u f-e-a-j-h-e-. ----------------------------------------- Ahjemje unjer kyzjeIahynjeu fjejagjehjep.
Вони не хотіли йти спати. А--р г--лъыжьын--у-----ъ-хэ-. Ахэр гъолъыжьынхэу фэягъэхэп. А-э- г-о-ъ-ж-ы-х-у ф-я-ъ-х-п- ----------------------------- Ахэр гъолъыжьынхэу фэягъэхэп. 0
Ahje-----y-h'-------f--j--jehj--. Ahjer golyzh'ynhjeu fjejagjehjep. A-j-r g-l-z-'-n-j-u f-e-a-j-h-e-. --------------------------------- Ahjer golyzh'ynhjeu fjejagjehjep.
Йому не можна було їсти морозива. А-----у--фы--) --ы--э --хы-х--щт-ъаг---. Ащ (хъулъфыгъ) щтыгъэ ышхы хъущтгъагъэп. А- (-ъ-л-ф-г-) щ-ы-ъ- ы-х- х-у-т-ъ-г-э-. ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) щтыгъэ ышхы хъущтгъагъэп. 0
As----hul---)--h---gj---s-----us---g--jep. Ashh (hulfyg) shhtygje yshhy hushhtgagjep. A-h- (-u-f-g- s-h-y-j- y-h-y h-s-h-g-g-e-. ------------------------------------------ Ashh (hulfyg) shhtygje yshhy hushhtgagjep.
Йому не можна було їсти шоколад. А---хъ--ъ----- ш----а- ышх- хъ-щ---а-ъэп. Ащ (хъулъфыгъ) шоколад ышхы хъущтгъагъэп. А- (-ъ-л-ф-г-) ш-к-л-д ы-х- х-у-т-ъ-г-э-. ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) шоколад ышхы хъущтгъагъэп. 0
As---(hulf-g)--h--o--d-y---y--u-hht--gjep. Ashh (hulfyg) shokolad yshhy hushhtgagjep. A-h- (-u-f-g- s-o-o-a- y-h-y h-s-h-g-g-e-. ------------------------------------------ Ashh (hulfyg) shokolad yshhy hushhtgagjep.
Йому не можна було їсти цукерок. Ащ (-ъул----ъ) к-нфе- ---ы--ъу-т--а-ъэп. Ащ (хъулъфыгъ) конфет ышхы хъущтгъагъэп. А- (-ъ-л-ф-г-) к-н-е- ы-х- х-у-т-ъ-г-э-. ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) конфет ышхы хъущтгъагъэп. 0
A------ulf--) k--fet-y---y hus-h--ag-e-. Ashh (hulfyg) konfet yshhy hushhtgagjep. A-h- (-u-f-g- k-n-e- y-h-y h-s-h-g-g-e-. ---------------------------------------- Ashh (hulfyg) konfet yshhy hushhtgagjep.
Я міг / могла щось забажати. С- ---о-э---I--гъон--ыф----ъ. Сэ зыгорэ сшIоигъон сыфитыгъ. С- з-г-р- с-I-и-ъ-н с-ф-т-г-. ----------------------------- Сэ зыгорэ сшIоигъон сыфитыгъ. 0
S----y---je ---Ioig---s---t--. Sje zygorje sshIoigon syfityg. S-e z-g-r-e s-h-o-g-n s-f-t-g- ------------------------------ Sje zygorje sshIoigon syfityg.
Я міг / могла купити собі одяг. С--джан--к-ы-----щ-ф--ь-----фи--гъ. Сэ джанэ къызыфэсщэфыжьын сыфитыгъ. С- д-а-э к-ы-ы-э-щ-ф-ж-ы- с-ф-т-г-. ----------------------------------- Сэ джанэ къызыфэсщэфыжьын сыфитыгъ. 0
Sje-----nje --zy------h-ef--h-y---y-i---. Sje dzhanje kyzyfjesshhjefyzh'yn syfityg. S-e d-h-n-e k-z-f-e-s-h-e-y-h-y- s-f-t-g- ----------------------------------------- Sje dzhanje kyzyfjesshhjefyzh'yn syfityg.
Я міг / могла узяти собі цукерку. Сэ----о-ад -----------т-н-с-ф-----. Сэ шоколад конфетыр сштэн сыфитыгъ. С- ш-к-л-д к-н-е-ы- с-т-н с-ф-т-г-. ----------------------------------- Сэ шоколад конфетыр сштэн сыфитыгъ. 0
Sje-s--k--ad-----e--r s--t-e-----ityg. Sje shokolad konfetyr sshtjen syfityg. S-e s-o-o-a- k-n-e-y- s-h-j-n s-f-t-g- -------------------------------------- Sje shokolad konfetyr sshtjen syfityg.
Тобі можна було курити в літаку? О ------лъ-тэ---ут-----еш-он-у -ф-тыг-а? О къухьэлъатэм тутын ущешъонэу уфитыгъа? О к-у-ь-л-а-э- т-т-н у-е-ъ-н-у у-и-ы-ъ-? ---------------------------------------- О къухьэлъатэм тутын ущешъонэу уфитыгъа? 0
O ---'j-la-je- t--y--u-h-eshon-e--ufity-a? O kuh'jelatjem tutyn ushheshonjeu ufityga? O k-h-j-l-t-e- t-t-n u-h-e-h-n-e- u-i-y-a- ------------------------------------------ O kuh'jelatjem tutyn ushheshonjeu ufityga?
Тобі можна було пити в лікарні пиво? О сым--жэщ---п----ущешъ-н-у-уфи-----? О сымэджэщым пивэ ущешъонэу уфитыгъа? О с-м-д-э-ы- п-в- у-е-ъ-н-у у-и-ы-ъ-? ------------------------------------- О сымэджэщым пивэ ущешъонэу уфитыгъа? 0
O --mj-d--jes---- p-v---us-h-s-o-je- -f--y--? O symjedzhjeshhym pivje ushheshonjeu ufityga? O s-m-e-z-j-s-h-m p-v-e u-h-e-h-n-e- u-i-y-a- --------------------------------------------- O symjedzhjeshhym pivje ushheshonjeu ufityga?
Тобі можна було взяти собаку в готель? О х--кIэщ-- -ьэ--з-д--щ-н-у у-и-----? О хьакIэщым хьэр зыдипщэнэу уфитыгъа? О х-а-I-щ-м х-э- з-д-п-э-э- у-и-ы-ъ-? ------------------------------------- О хьакIэщым хьэр зыдипщэнэу уфитыгъа? 0
O---ak--e-h-----'-er-zydips-hjen-eu--fit-ga? O h'akIjeshhym h'jer zydipshhjenjeu ufityga? O h-a-I-e-h-y- h-j-r z-d-p-h-j-n-e- u-i-y-a- -------------------------------------------- O h'akIjeshhym h'jer zydipshhjenjeu ufityga?
На канікулах діти могли довго залишатися надворі. Гъ----ф---ом -Iэлэц-ы---хэр-бэрэ------м т-т-нх----итыгъ--. Гъэпсэфыгъом кIэлэцIыкIухэр бэрэ урамым тетынхэу фитыгъэх. Г-э-с-ф-г-о- к-э-э-I-к-у-э- б-р- у-а-ы- т-т-н-э- ф-т-г-э-. ---------------------------------------------------------- Гъэпсэфыгъом кIэлэцIыкIухэр бэрэ урамым тетынхэу фитыгъэх. 0
G---sj-f--o- -Ije-jec---I-h--r--j--j- ur--y- te-ynhjeu-fityg---. Gjepsjefygom kIjeljecIykIuhjer bjerje uramym tetynhjeu fitygjeh. G-e-s-e-y-o- k-j-l-e-I-k-u-j-r b-e-j- u-a-y- t-t-n-j-u f-t-g-e-. ---------------------------------------------------------------- Gjepsjefygom kIjeljecIykIuhjer bjerje uramym tetynhjeu fitygjeh.
Вони могли довго грати у дворі. А--р --рэ-щ--у- щы------хэ--ф--ы-ъэ-. Ахэр бэрэ щагум щыджэгунхэу фитыгъэх. А-э- б-р- щ-г-м щ-д-э-у-х-у ф-т-г-э-. ------------------------------------- Ахэр бэрэ щагум щыджэгунхэу фитыгъэх. 0
A-j-----e----s-h-gu- s--yd-h--gu--jeu fi-ygj-h. Ahjer bjerje shhagum shhydzhjegunhjeu fitygjeh. A-j-r b-e-j- s-h-g-m s-h-d-h-e-u-h-e- f-t-g-e-. ----------------------------------------------- Ahjer bjerje shhagum shhydzhjegunhjeu fitygjeh.
Вони могли довго не спати. Ах-- бэ-- щы--н--у----ыгъ-х. Ахэр бэрэ щысынхэу фитыгъэх. А-э- б-р- щ-с-н-э- ф-т-г-э-. ---------------------------- Ахэр бэрэ щысынхэу фитыгъэх. 0
A--er--------sh-y-yn-j-- -i-y--e-. Ahjer bjerje shhysynhjeu fitygjeh. A-j-r b-e-j- s-h-s-n-j-u f-t-g-e-. ---------------------------------- Ahjer bjerje shhysynhjeu fitygjeh.

Поради від забування

Навчання не завжди просте. Навіть коли воно дає задоволення, воно може бути втомливим. Але коли ми щось вивчили, ми радуємося. Ми пишаємося собою та нашим прогресом. Нажаль те, що ми вчимо, ми можемо також знов забути. Особливо часто це є проблемою під час вивчення мов. Більшість з нас вивчає в школі одну або дві мови. Після закінчення школи це знання часто втрачається. Ми навряд чи ще говоримо цією мовою. У повсякденні більшістю переважає наша рідна мова. Багато іноземних мов використовується ще лише у відпустках. Але якщо знання регулярно не активізуються, вони втрачаються. Наш мозок потребує тренінгу. Можна сказати, він працює як м’яза. Ця м’яза повинна рухатися, інакше вона слабне. Але є можливість запобігти забуванню. Найважливішим є – застосовувати вивчене. При цьому можуть допомогти тверді ритуали. Можна скласти невеличку програму для різних днів тижня. У понеділок, наприклад, читати якусь книжку іноземною мовою. Іноземну радіопередачу слухати у середу. Потім, о п’ятниці писати щоденник іноземною мовою. У такий спосіб ми переключаємося між читанням, слуханням та письмом. Завдяки цьому знання активується різними способами. Всі ці вправи не повинні тривати довго, півгодини достатньо. Але важливо тренуватися регулярно! Дослідження показують, що колись вивчене залишається у мозку десятиліттями. Але його слід лише знов діставати з шухляди…