短语手册

zh 读与写/读写   »   mk Читање и пишување

6[六]

读与写/读写

读与写/读写

6 [шест]

6 [shyest]

Читање и пишување

[Chitaњye i pishoovaњye]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 读 。 Ј----и-ам. Јас читам. Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Ј-s chita-. Јas chitam. Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
我 读 一个 字母 。 Ја- ч--а----------в-. Јас читам една буква. Ј-с ч-т-м е-н- б-к-а- --------------------- Јас читам една буква. 0
Јas---i-am --dna -o---a. Јas chitam yedna bookva. Ј-s c-i-a- y-d-a b-o-v-. ------------------------ Јas chitam yedna bookva.
我 读 一个 字 。 Ј----и----е-е- з---. Јас читам еден збор. Ј-с ч-т-м е-е- з-о-. -------------------- Јас читам еден збор. 0
Ј-- -h-t-m-y--y-- zbo-. Јas chitam yedyen zbor. Ј-s c-i-a- y-d-e- z-o-. ----------------------- Јas chitam yedyen zbor.
我 读 一个 句子 。 Јас ч--ам---н- р-ч-ни-а. Јас читам една реченица. Ј-с ч-т-м е-н- р-ч-н-ц-. ------------------------ Јас читам една реченица. 0
Ј---c--t---ye-na--yec-----tz-. Јas chitam yedna ryechyenitza. Ј-s c-i-a- y-d-a r-e-h-e-i-z-. ------------------------------ Јas chitam yedna ryechyenitza.
我 读 一封 信 。 Јас -и-а- -д-- --смо. Јас читам едно писмо. Ј-с ч-т-м е-н- п-с-о- --------------------- Јас читам едно писмо. 0
Ј-- -hita- --dn- pism-. Јas chitam yedno pismo. Ј-s c-i-a- y-d-o p-s-o- ----------------------- Јas chitam yedno pismo.
我 读 一本 书 。 Ј-- чи-а- -дн- --ига. Јас читам една книга. Ј-с ч-т-м е-н- к-и-а- --------------------- Јас читам една книга. 0
Ј-s c--ta- y-d-a-k-ig-a. Јas chitam yedna knigua. Ј-s c-i-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------ Јas chitam yedna knigua.
我 读 。 Ј-- ----м. Јас читам. Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Јas c-itam. Јas chitam. Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
你 读 。 Ти---т-ш. Ти читаш. Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti--h--a-h. Ti chitash. T- c-i-a-h- ----------- Ti chitash.
他 读 。 Т-- ч---. Тој чита. Т-ј ч-т-. --------- Тој чита. 0
Toј -h-ta. Toј chita. T-ј c-i-a- ---------- Toј chita.
我 写字 。 Ј-- ----в-м. Јас пишувам. Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Ј-s-p-s--o-am. Јas pishoovam. Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
我 写 一个 字母 。 Јас --шувам-е--а б-к--. Јас пишувам една буква. Ј-с п-ш-в-м е-н- б-к-а- ----------------------- Јас пишувам една буква. 0
Ј-s -i-ho-vam-y-dn- ---kv-. Јas pishoovam yedna bookva. Ј-s p-s-o-v-m y-d-a b-o-v-. --------------------------- Јas pishoovam yedna bookva.
我 写 一个 字 。 Ја--пи--ва- е-ен ---р. Јас пишувам еден збор. Ј-с п-ш-в-м е-е- з-о-. ---------------------- Јас пишувам еден збор. 0
Ј-- p-s-oovam-y-dyen--bor. Јas pishoovam yedyen zbor. Ј-s p-s-o-v-m y-d-e- z-o-. -------------------------- Јas pishoovam yedyen zbor.
我 写 一个 句子 。 Ј-с -и-у------на -е-е----. Јас пишувам една реченица. Ј-с п-ш-в-м е-н- р-ч-н-ц-. -------------------------- Јас пишувам една реченица. 0
Ј-- -i-h-ov-m-y-d-- -y----e-----. Јas pishoovam yedna ryechyenitza. Ј-s p-s-o-v-m y-d-a r-e-h-e-i-z-. --------------------------------- Јas pishoovam yedna ryechyenitza.
我 写 一封 信 。 Ја--пишувам--д-о----м-. Јас пишувам едно писмо. Ј-с п-ш-в-м е-н- п-с-о- ----------------------- Јас пишувам едно писмо. 0
Јa- pi-h-ov-- yed----i-m-. Јas pishoovam yedno pismo. Ј-s p-s-o-v-m y-d-o p-s-o- -------------------------- Јas pishoovam yedno pismo.
我 写 一本 书 。 Ј-с-----в------а -ни-а. Јас пишувам една книга. Ј-с п-ш-в-м е-н- к-и-а- ----------------------- Јас пишувам една книга. 0
Јas----hoov-m -ed-a kn-gu-. Јas pishoovam yedna knigua. Ј-s p-s-o-v-m y-d-a k-i-u-. --------------------------- Јas pishoovam yedna knigua.
我 写 字 。 Ја- п--у-ам. Јас пишувам. Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Ј-s-----o-va-. Јas pishoovam. Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
你 写 字 。 Т---иш----. Ти пишуваш. Т- п-ш-в-ш- ----------- Ти пишуваш. 0
T---i-h---a--. Ti pishoovash. T- p-s-o-v-s-. -------------- Ti pishoovash.
他 写 字 。 Тој ------. Тој пишува. Т-ј п-ш-в-. ----------- Тој пишува. 0
To- p--hoov-. Toј pishoova. T-ј p-s-o-v-. ------------- Toј pishoova.

国际化

全球化进程并未在语言面前停止脚步。 随着国际化日益加深,语言的变化也日益明显。 语言国际化体现在多种语言的词汇上。 这些词汇的含义相同或相近。 但读音通常相同。 拼写也大多相似。 词汇的国际化传播是有趣的现象。 它不顾及界限。 它不顾及地理界限。 尤其不顾及语言界限。 有些词汇能被各大洲群众所理解。 比如,旅馆“Hotel”这个单词就是个好例子。 它几乎在世界各个角落都存在。 词汇国际化更大程度是缘于科学。 科技术语的国际性传播也非常迅速。 以往的国际化词汇有着共同的根源。 它们都从相同的词语衍变而来。 但大多数国际化词汇只是被基于借鉴层面而使用。 也就是说,外来词汇会直接被本土语言吸收。 在吸收过程中,本土文化发挥着重要作用。 每一种文明都饱含着各身独有的文化传统。 因此,外来新概念并不会完全被吸收。 固有文化准则会对新事物进行筛选采纳。 某些事物只存在于地球特定范围之内。 某些事物则在全世界快速扩散传播。 但是事物只有在传播时,其自身名号才能得以传播。 正因如此,词汇的国际化才这般精彩纷呈! 当我们探索语言时,也总是在探索文化......