短语手册

zh 数(复数)   »   mk Броеви

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 数 数 : Ја- б-о-ам: Јас бројам: Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Јas-br----: Јas broјam: Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
一, 二, 三 е---,-два- --и еден, два, три е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
yed---,--v-----i yedyen, dva, tri y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
我 数 到 三 。 Јас бро-а---о---и. Јас бројам до три. Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј-s ----a---- -r-. Јas broјam do tri. Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
我 继续 数数 : Ј-с-б--ја- ---а-а--: Јас бројам понатаму: Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Јas b--ј-m-p---t-moo: Јas broјam ponatamoo: Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
四, 五, 六 ч---р---п--- ---т четири, пет, шест ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
chy-t-----p-et- -hy--t chyetiri, pyet, shyest c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
七, 八, 九 седу-,-----,-д--ет седум, осум, девет с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
s-ed-om--o----- --ev--t syedoom, osoom, dyevyet s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
我 数 数 。 Ја--броја-. Јас бројам. Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јa- bro-am. Јas broјam. Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
你 数 数 。 Т--бр-и-. Ти броиш. Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T---r-i-h. Ti broish. T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
他 数 数 。 То- -р--. Тој брои. Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-ј broi. Toј broi. T-ј b-o-. --------- Toј broi.
一, 第一 Еден.-Пр-и. Еден. Први. Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y-dy-n----v-. Yedyen. Prvi. Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
二, 第二 Два---т-р-. Два. Втори. Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dv-. -tor-. Dva. Vtori. D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
三, 第三 Т-----ре-и. Три. Трети. Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tr-. Try-t-. Tri. Tryeti. T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
四, 第四 Ч--ир-.-Че---ти. Четири. Четврти. Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Chy-t--i--Chyet--t-. Chyetiri. Chyetvrti. C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
五, 第五 Пет.---т--. Пет. Петти. П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Py------e-ti. Pyet. Pyetti. P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
六, 第六 Ш-с-- -ест-. Шест. Шести. Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh-e-t.-Sh-es--. Shyest. Shyesti. S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
七, 第七 С-д--- Се-м-. Седум. Седми. С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S-ed--m- Sye-m-. Syedoom. Syedmi. S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
八, 第八 Ос--. Ос-и. Осум. Осми. О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Osoom- -s--. Osoom. Osmi. O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
九, 第九 Девет- Деве--. Девет. Девети. Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D----et. Dy--y-t-. Dyevyet. Dyevyeti. D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!