短语手册

zh 在餐馆1   »   sv På restaurangen 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [tjugonio]

På restaurangen 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 瑞典语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? Är-bo-d---le--gt? Är bordet ledigt? Ä- b-r-e- l-d-g-? ----------------- Är bordet ledigt? 0
我 要 看一下 菜单 。 K-n ja- -å -e--n,-t---. Kan jag få menyn, tack. K-n j-g f- m-n-n- t-c-. ----------------------- Kan jag få menyn, tack. 0
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? V-- k----- reko-me--era? Vad kan ni rekommendera? V-d k-n n- r-k-m-e-d-r-? ------------------------ Vad kan ni rekommendera? 0
我 要 一个 啤酒 。 Ja--s----- a-t få e--öl. Jag ska be att få en öl. J-g s-a b- a-t f- e- ö-. ------------------------ Jag ska be att få en öl. 0
我 要 一个 矿泉水 。 Ja----a -- a----- en ----ralv-tt--. Jag ska be att få en mineralvatten. J-g s-a b- a-t f- e- m-n-r-l-a-t-n- ----------------------------------- Jag ska be att få en mineralvatten. 0
我 要 一个 橙汁 。 J-g --- be at--f- e----elsi---ic-. Jag ska be att få en apelsinjuice. J-g s-a b- a-t f- e- a-e-s-n-u-c-. ---------------------------------- Jag ska be att få en apelsinjuice. 0
我 要 一杯 咖啡 。 J-g s-a b--att-f- -n -a---. Jag ska be att få en kaffe. J-g s-a b- a-t f- e- k-f-e- --------------------------- Jag ska be att få en kaffe. 0
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 Ja- --- ------ få--n kaf-- me----ölk. Jag ska be att få en kaffe med mjölk. J-g s-a b- a-t f- e- k-f-e m-d m-ö-k- ------------------------------------- Jag ska be att få en kaffe med mjölk. 0
请 给 我 加糖 。 M-- ---ker,-----. Med socker, tack. M-d s-c-e-, t-c-. ----------------- Med socker, tack. 0
我 要 一杯 茶 。 J-g sk---- v-lja -a-en---. Jag skulle vilja ha en te. J-g s-u-l- v-l-a h- e- t-. -------------------------- Jag skulle vilja ha en te. 0
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 Ja--sk-l-- v-lja h- -- ----ed -itro-. Jag skulle vilja ha en te med citron. J-g s-u-l- v-l-a h- e- t- m-d c-t-o-. ------------------------------------- Jag skulle vilja ha en te med citron. 0
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 Jag -kul-- vi-j---- -- -e-med---ö--. Jag skulle vilja ha en te med mjölk. J-g s-u-l- v-l-a h- e- t- m-d m-ö-k- ------------------------------------ Jag skulle vilja ha en te med mjölk. 0
您 有 香烟 吗 ? Har--- ---ar-tter? Har ni cigaretter? H-r n- c-g-r-t-e-? ------------------ Har ni cigaretter? 0
您 有 烟灰缸 吗 ? Ha--n- e--a-kko-p? Har ni en askkopp? H-r n- e- a-k-o-p- ------------------ Har ni en askkopp? 0
您 有 打火机 吗 ? H-- n- el-? Har ni eld? H-r n- e-d- ----------- Har ni eld? 0
我 缺少 一个 叉子 。 J-g --- ---en-----e-. Jag har ingen gaffel. J-g h-r i-g-n g-f-e-. --------------------- Jag har ingen gaffel. 0
我 缺少 一把 刀 。 Jag -a- ---e--k---. Jag har ingen kniv. J-g h-r i-g-n k-i-. ------------------- Jag har ingen kniv. 0
我 缺少 一个 勺子 。 J-----r ing-- ske-. Jag har ingen sked. J-g h-r i-g-n s-e-. ------------------- Jag har ingen sked. 0

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......