短语手册

zh 在餐馆1   »   he ‫במסעדה 1‬

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

‫29 [עשרים ותשע]‬

29 [essrim w\'tesha]

‫במסעדה 1‬

[bamis'adah 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? ‫-אם השול----ז- -נוי-‬ ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ ‫-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?- ---------------------- ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ 0
h-'i- ----ul--n-h--e- -an--? ha'im hashulxan hazeh panuy? h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y- ---------------------------- ha'im hashulxan hazeh panuy?
我 要 看一下 菜单 。 ‫-ש---לק-- -ת -ת-ר-ט-‬ ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ ‫-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.- ---------------------- ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ 0
es---x -'--bel -t h---frit. essmax l'qabel et hatafrit. e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-. --------------------------- essmax l'qabel et hatafrit.
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? ‫---ת-ל-- ---י?‬ ‫מה תמליץ / צי?‬ ‫-ה ת-ל-ץ / צ-?- ---------------- ‫מה תמליץ / צי?‬ 0
ma---am---s/-----tsi? mah tamlits/tamlitsi? m-h t-m-i-s-t-m-i-s-? --------------------- mah tamlits/tamlitsi?
我 要 一个 啤酒 。 ‫א----לקב----ק-ה-ב-רה-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?- ----------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ 0
ef-ha- l-qab---b-vaqash---bi---? efshar l'qabel b'vaqashah birah? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah birah?
我 要 一个 矿泉水 。 ‫-פשר ל--ל ב-קש--מים---נר----?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?- ------------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ 0
e-s-a- l-q------'-a-a-hah--ai--mi---a-i-? efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
我 要 一个 橙汁 。 ‫אפ-- -קב--בבקש----- --ו----‬ ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?- ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ 0
e--har l'-ab-- b'-aq----- --ts ta---im? efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
我 要 一杯 咖啡 。 ‫א-ש-----ל-בב--ה---ה-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-‬ ---------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ 0
e--h-r--'-a-e- b'-aq--h-h-qa-eh? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 ‫-פש- -קב---בקש- --- עם--לב-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-‬ ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ 0
e--ha-----ab-- --va--s--h-qa-e- i---ala-? efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
请 给 我 加糖 。 ‫-- --כר-ב-קשה-‬ ‫עם סוכר בבקשה.‬ ‫-ם ס-כ- ב-ק-ה-‬ ---------------- ‫עם סוכר בבקשה.‬ 0
i- s-k-- b---qa-h--. im sukar b'vaqashah. i- s-k-r b-v-q-s-a-. -------------------- im sukar b'vaqashah.
我 要 一杯 茶 。 ‫אפשר לק-ל-בב-ש- -ה-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?- --------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 0
e-shar -'----- b'v---shah teh? efshar l'qabel b'vaqashah teh? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h- ------------------------------ efshar l'qabel b'vaqashah teh?
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 ‫-פ-ר -קב---בק----- -ם-לי--ן-‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ 0
efs--r -'-a-e- b-vaqa---h -eh im limon? efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 ‫---ר -קב- ב--ש- -ה-עם -לב?‬ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-‬ ---------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ 0
e---a- l-q-b-l-b--a--s-ah teh im x----? efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav? e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
您 有 香烟 吗 ? ‫-ש-ל-- --ג--ות?‬ ‫יש לכם סיגריות?‬ ‫-ש ל-ם ס-ג-י-ת-‬ ----------------- ‫יש לכם סיגריות?‬ 0
y----lakh-- -igar--t? yesh lakhem sigariot? y-s- l-k-e- s-g-r-o-? --------------------- yesh lakhem sigariot?
您 有 烟灰缸 吗 ? ‫י-----ר-?‬ ‫יש מאפרה?‬ ‫-ש מ-פ-ה-‬ ----------- ‫יש מאפרה?‬ 0
yesh-ma'af-rah? yesh ma'aferah? y-s- m-'-f-r-h- --------------- yesh ma'aferah?
您 有 打火机 吗 ? ‫א-ש---קב---ש?‬ ‫אפשר לקבל אש?‬ ‫-פ-ר ל-ב- א-?- --------------- ‫אפשר לקבל אש?‬ 0
efs--r -'--be-----? efshar l'qabel esh? e-s-a- l-q-b-l e-h- ------------------- efshar l'qabel esh?
我 缺少 一个 叉子 。 ‫--ר ל--מז--.‬ ‫חסר לי מזלג.‬ ‫-ס- ל- מ-ל-.- -------------- ‫חסר לי מזלג.‬ 0
x-----li ma-l--. xaser li mazleg. x-s-r l- m-z-e-. ---------------- xaser li mazleg.
我 缺少 一把 刀 。 ‫ח--- ל--ס--ן-‬ ‫חסרה לי סכין.‬ ‫-ס-ה ל- ס-י-.- --------------- ‫חסרה לי סכין.‬ 0
x--e-ah--- --ki-. xaserah li sakin. x-s-r-h l- s-k-n- ----------------- xaserah li sakin.
我 缺少 一个 勺子 。 ‫חסרה לי-כף-‬ ‫חסרה לי כף.‬ ‫-ס-ה ל- כ-.- ------------- ‫חסרה לי כף.‬ 0
x-sera---- k--. xaserah li kaf. x-s-r-h l- k-f- --------------- xaserah li kaf.

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......