我 要 订 到雅典 机票 。
მინ-- --ვჯა-შნ--ფრე-- -თ-ნში.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m-n-----vj-v-h-- -rena -t-n---.
minda davjavshno prena atenshi.
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
我 要 订 到雅典 机票 。
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
这是 直飞的 航班 吗 ?
ეს პ-რდ---რი --ენაა?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
e--p'--da-'--i p--n--?
es p'irdap'iri prenaa?
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
这是 直飞的 航班 吗 ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
თ--შეი-ლებ- --გი-- ფ-ნ-არა---ნ- -რა--ევ-ლთ---ი-.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu--h----leba -d--li pa-j-r-st--- a--------e-ta-vi-.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
我 要 确认 我预定的 航班 。
ჩე-ი -ავ-ნ-ს--ა-----რ-ბა -სურ-.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c-e-- j------- -a----'--eb----urs.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
我 要 确认 我预定的 航班 。
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
我 要 取消 预定的 航班 。
ჩ-----ა---ი- --უქმ--- -სურ-.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c-e-i -a---ni- g--km--- -su--.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
我 要 取消 预定的 航班 。
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
我 要 改签 预定航班 。
ჩ-მი ჯ---ნ-ს -ე---ა -სუ-ს.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
chemi --v--n-s --e--v-a m----.
chemi javshnis shetsvla msurs.
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
我 要 改签 预定航班 。
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
როდ-ს -რის-შემდე-ი-ფრე---რო--ი?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
rodis a--s she-d-g- p--na--omshi?
rodis aris shemdegi prena romshi?
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
还有 两个 空位 吗 ?
ა-ის-კ--ევ ო--------- -ავი--ფ-ლ-?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
a----k--de- --i---gili-t-vis-----?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
还有 两个 空位 吗 ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
ა------ენ-მხო-ოდ-ე-თ--ადგი-ი გ-აქვს თ-ვ-ს-----.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
ara,--hve---k-olo- -rti ---i-i-g--kvs-ta--s-pa--.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
我们 什么 时候 降落 ?
რ-დი- -ა---ვ-ბ--?
როდის დავეშვებით?
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
rodis--ave----b--?
rodis daveshvebit?
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
我们 什么 时候 降落 ?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
我们 什么 时候 到 ?
რ--ი- --ვა-თ?
როდის ჩავალთ?
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
ro--------a--?
rodis chavalt?
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
我们 什么 时候 到 ?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
რო-----ა-ის ავ-ობუსი ქალა--ს -ე-ტ---?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
r--is -a-i- -vt--b----kala--- t---t-r-hi?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
这是 您的 行李箱 吗 ?
ეს-თ-ვე-ი-ჩე-ოდან--?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
es--k--ni -he---ani-?
es tkveni chemodania?
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
这是 您的 行李箱 吗 ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
这是 您的 手提包 吗 ?
ე- -ქ-----ჩან--ა?
ეს თქვენი ჩანთაა?
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es -----i ch-n---?
es tkveni chantaa?
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
这是 您的 手提包 吗 ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
这是 您的 行李 吗 ?
ე- -ქ-ე---ბა----?
ეს თქვენი ბარგია?
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
e- ----n- -argia?
es tkveni bargia?
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
这是 您的 行李 吗 ?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
我 可以 携带 多少 行李 ?
რამდ--ი-ბა---- -აღ--- ---იძ-ია?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
r--de----a-gi- -s'-g-e-a-shem-d--i-?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
我 可以 携带 多少 行李 ?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
二十 公斤
ო----ი--.
ოცი კილო.
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
ots----il-.
otsi k'ilo.
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
二十 公斤
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
როგ-რ, -ხო-ო- -ცი--ი--?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r---r- --h-l-d otsi -'i-o?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?