短语手册

zh 数(复数)   »   ka რიცხვები

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

[ritskhvebi]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 格鲁吉亚语 播放 更多
我 数 数 : ვ-თ-ლ-: ვითვლი: ვ-თ-ლ-: ------- ვითვლი: 0
v--vli: vitvli: v-t-l-: ------- vitvli:
一, 二, 三 ე-თი, ------ამი ერთი, ორი, სამი ე-თ-, ო-ი- ს-მ- --------------- ერთი, ორი, სამი 0
e--i, o--, s-mi erti, ori, sami e-t-, o-i- s-m- --------------- erti, ori, sami
我 数 到 三 。 ვი-ვ---სა-ა--ე. ვითვლი სამამდე. ვ-თ-ლ- ს-მ-მ-ე- --------------- ვითვლი სამამდე. 0
v--vl- s---mde. vitvli samamde. v-t-l- s-m-m-e- --------------- vitvli samamde.
我 继续 数数 : ვ-გრძელებ---ლა-: ვაგრძელებ თვლას: ვ-გ-ძ-ლ-ბ თ-ლ-ს- ---------------- ვაგრძელებ თვლას: 0
v-g-d--l-----l-s: vagrdzeleb tvlas: v-g-d-e-e- t-l-s- ----------------- vagrdzeleb tvlas:
四, 五, 六 ო-ხი, ხუ-ი- ---სი, ოთხი, ხუთი, ექვსი, ო-ხ-, ხ-თ-, ე-ვ-ი- ------------------ ოთხი, ხუთი, ექვსი, 0
o--hi, k--t-, -kvs-, otkhi, khuti, ekvsi, o-k-i- k-u-i- e-v-i- -------------------- otkhi, khuti, ekvsi,
七, 八, 九 შვ-დი,----,--ხ-ა შვიდი, რვა, ცხრა შ-ი-ი- რ-ა- ც-რ- ---------------- შვიდი, რვა, ცხრა 0
shv-d-,--v-,-t--hra shvidi, rva, tskhra s-v-d-, r-a- t-k-r- ------------------- shvidi, rva, tskhra
我 数 数 。 მ--ვ--ვ--. მე ვითვლი. მ- ვ-თ-ლ-. ---------- მე ვითვლი. 0
m--v-tv-i. me vitvli. m- v-t-l-. ---------- me vitvli.
你 数 数 。 შ-ნ --ვ-ი. შენ ითვლი. შ-ნ ი-ვ-ი- ---------- შენ ითვლი. 0
s--------i. shen itvli. s-e- i-v-i- ----------- shen itvli.
他 数 数 。 ი- ითვ---. ის ითვლის. ი- ი-ვ-ი-. ---------- ის ითვლის. 0
i- --v--s. is itvlis. i- i-v-i-. ---------- is itvlis.
一, 第一 ე-თ---პირველი. ერთი. პირველი. ე-თ-. პ-რ-ე-ი- -------------- ერთი. პირველი. 0
e--i- -'i-v-l-. erti. p'irveli. e-t-. p-i-v-l-. --------------- erti. p'irveli.
二, 第二 ო-------რ-. ორი. მეორე. ო-ი- მ-ო-ე- ----------- ორი. მეორე. 0
o----me--e. ori. meore. o-i- m-o-e- ----------- ori. meore.
三, 第三 ს-მ-.----ა-ე. სამი. მესამე. ს-მ-. მ-ს-მ-. ------------- სამი. მესამე. 0
s-----m-s-me. sami. mesame. s-m-. m-s-m-. ------------- sami. mesame.
四, 第四 ოთხი. -ე--ხ-. ოთხი. მეოთხე. ო-ხ-. მ-ო-ხ-. ------------- ოთხი. მეოთხე. 0
o-k--.-m--t---. otkhi. meotkhe. o-k-i- m-o-k-e- --------------- otkhi. meotkhe.
五, 第五 ხუ--- მ-ხ-თე. ხუთი. მეხუთე. ხ-თ-. მ-ხ-თ-. ------------- ხუთი. მეხუთე. 0
khu--. me-----. khuti. mekhute. k-u-i- m-k-u-e- --------------- khuti. mekhute.
六, 第六 ექ--ი. მეე-ვსე. ექვსი. მეექვსე. ე-ვ-ი- მ-ე-ვ-ე- --------------- ექვსი. მეექვსე. 0
e-------eek--e. ekvsi. meekvse. e-v-i- m-e-v-e- --------------- ekvsi. meekvse.
七, 第七 შ-ი-ი.--ეშვ---. შვიდი. მეშვიდე. შ-ი-ი- მ-შ-ი-ე- --------------- შვიდი. მეშვიდე. 0
s--i-i---e-h-id-. shvidi. meshvide. s-v-d-. m-s-v-d-. ----------------- shvidi. meshvide.
八, 第八 რ--- -ერვ-. რვა. მერვე. რ-ა- მ-რ-ე- ----------- რვა. მერვე. 0
rva--me---. rva. merve. r-a- m-r-e- ----------- rva. merve.
九, 第九 ცხ------ცხ-ე. ცხრა. მეცხრე. ც-რ-. მ-ც-რ-. ------------- ცხრა. მეცხრე. 0
ts-hra--m----hre. tskhra. metskhre. t-k-r-. m-t-k-r-. ----------------- tskhra. metskhre.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!