Разговорник

bg вчера – днес – утре   »   vi Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

10 [десет]

вчера – днес – утре

вчера – днес – утре

10 [Mười]

Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

Изберете как искате да видите превода:   
български виетнамски Играйте Повече
Вчера беше събота. Hô---ua-là-t-- -ảy. H-- q-- l- t-- b--- H-m q-a l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm qua là thứ bảy. 0
Вчера бях на кино. H-m --- t-- ở---p-chi-u--him. H-- q-- t-- ở r-- c---- p---- H-m q-a t-i ở r-p c-i-u p-i-. ----------------------------- Hôm qua tôi ở rạp chiếu phim. 0
Филмът беше интересен. B- p-im ---. B- p--- h--- B- p-i- h-y- ------------ Bộ phim hay. 0
Днес е неделя. Hôm n-- l------n---. H-- n-- l- c-- n---- H-m n-y l- c-ủ n-ậ-. -------------------- Hôm nay là chủ nhật. 0
Днес не работя. H-m-na--tô---h-n---àm -iệ-. H-- n-- t-- k---- l-- v---- H-m n-y t-i k-ô-g l-m v-ệ-. --------------------------- Hôm nay tôi không làm việc. 0
Аз оставам вкъщи. T-- ở --à. T-- ở n--- T-i ở n-à- ---------- Tôi ở nhà. 0
Утре е понеделник. N--y ma--là ----h--. N--- m-- l- t-- h--- N-à- m-i l- t-ứ h-i- -------------------- Ngày mai là thứ hai. 0
Утре аз отново работя. Ng-y --- --- -àm--i-c --i. N--- m-- t-- l-- v--- l--- N-à- m-i t-i l-m v-ệ- l-i- -------------------------- Ngày mai tôi làm việc lại. 0
Аз работя в офис. T-i--àm-ở t---- vă--ph--g. T-- l-- ở t---- v-- p----- T-i l-m ở t-o-g v-n p-ò-g- -------------------------- Tôi làm ở trong văn phòng. 0
Кой е това? Đ-y-l- ai? Đ-- l- a-- Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
Това е Петер. Đ-y--- -eter. Đ-- l- P----- Đ-y l- P-t-r- ------------- Đây là Peter. 0
Петер е студент. P-te- l-------v-ên. P---- l- s--- v---- P-t-r l- s-n- v-ê-. ------------------- Peter là sinh viên. 0
Кой е това? Đ-y-là--i? Đ-- l- a-- Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
Това е Марта. Đ------M-rt-a. Đ-- l- M------ Đ-y l- M-r-h-. -------------- Đây là Martha. 0
Марта е секретарка. Mar-ha--à -h- --. M----- l- t-- k-- M-r-h- l- t-ư k-. ----------------- Martha là thư ký. 0
Петер и Марта са приятели. Pet-r--à Ma--ha -à--ạn---. P---- v- M----- l- b-- b-- P-t-r v- M-r-h- l- b-n b-. -------------------------- Peter và Martha là bạn bè. 0
Петер е приятелят на Марта. Pe-er ---bạ--c-a -a-th-. P---- l- b-- c-- M------ P-t-r l- b-n c-a M-r-h-. ------------------------ Peter là bạn của Martha. 0
Марта е приятелката на Петер. M-rt-- -----n -ủa--e-er. M----- l- b-- c-- P----- M-r-h- l- b-n c-a P-t-r- ------------------------ Martha là bạn của Peter. 0

Учете насън

Днес обучението по чужди езици е част от задължителната учебна програма. Ех, да не беше изучаването им толкова отегчително! Но имаме добра новина за онези, които срещат трудности с езиците. И тя е, че учим най-ефективно докато спим! Множество научни изследвания са стигнали до този извод. И можем да използваме този факт когато учим езици. По време на сън обработваме информацията, напрупана през деня. Мозъците ни анализират новите случки. Всичко, което сме преживели минава отново през нашето съзнание. И новото съдържание се подсилва в мозъците ни. Нещата, които сме научили непосредствено преди сън се запаметяват изключително добре. Следователно, може да е полезно да преглеждаме важните неща вечерно време. Различните фази на съня отговарят за различно учебно съдържание. REM съня поддържа психомоторното обучение. Свиренето на музика или спортуването спадат към тази категория. В контраст с това, запаметяването на чистите знания става по време на дълбокия сън. Именно по време на тази фаза преговаряме всичко научено. Даже лексиката и граматиката! Когато учим нови езици нашият мозък работи усилено. Налага му се да складира нови думи и правила. Всички те минават през съзнанието отново по време на сън. Изследователите наричат това "Теория на повторението". Въпреки това, важно е да се наспивате. Тялото и мозъкът имат нужда от пълноценно възстановяване. Само тогава мозъкът ни може да работи ефикасно. Може да се каже, че добрият сън е равен на добри познавателни постижения. Докато си почиваме нашият мозък е все така активен… Така че: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Знаете ли, че?
Британският английски е формата на английския език, говорим във Великобритания. Той принадлежи към западногерманските езици. За около 60 милиона души той е майчин език. В някои отношения се различава от американския английски. Затова английският език се определя като плурицентричен език. Това означава, че е език, който има няколко стандартни разновидности. Различията могат да се отнасят например за произношението, речниковия състав и правописа. Британският английски се разделя на много диалекти, отчасти твърде различни. Дълго време говорещите на диалект са били възприемани като необразовани и не са имали достъп до добри професии. Положението днес е различно, макар диалектите във Великобритания все още да играят роля. В британския английски се открива съществено влияния от френски. Това датира още от завладяването на Великобритания от норманите през 1066. През колониалната епоха Великобритания пренася езика си на други континенти. Така през последните векове английският става най-важният език в света ... Учете английски език, но моля, оригинала!