Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   ml Negation 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [അറുപത്തിനാല്]

64 [arupathinaalu]

Negation 1

[nishedham 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski malajalam Igra Više
Ja ne razumijem riječ. ആ--ാ-്-്-എന-ക്---മന-്സ--ാക-ന്-ി-്ല. ആ വ-ക-ക- എന-ക-ക- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. ആ വ-ക-ക- എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- ----------------------------------- ആ വാക്ക് എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
a- --ak-u-e--k-u--a--sil--kunni-la. au vaakku enikku manasilaakunnilla. a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Ja ne razumijem rečenicu. വ------നിക-ക- മന-്സില-കുന്ന--്-. വ-ചക- എന-ക-ക- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. വ-ച-ം എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------- വാചകം എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
va---akam---ikk--manasilaak-n---la. vaachakam enikku manasilaakunnilla. v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Ja ne razumijem značenje. എന-ക--് അർ-്ഥം-മന--സിലാകു-്---്-. എന-ക-ക- അർത-ഥ- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. എ-ി-്-് അ-ത-ഥ- മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- --------------------------------- എനിക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
en--ku-a----m --nas-l-a----i---. enikku ardham manasilaakunnilla. e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
učitelj അധ്----ൻ അധ-യ-പകൻ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
a--y---a-an adhyaapakan a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Razumijete li učitelja? ട-ച്ച-- മ--്---ായ-? ട-ച-ചറ- മനസ-സ-ല-യ-? ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
t--t-re -a-a-i---y-? teature manasilaayo? t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Da, dobro ga razumijem. അ-െ- ഞാ- ---െ --്നായി-മ-സ-സ--ാക-------. അത-, ഞ-ൻ അവന- നന-ന-യ- മനസ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. അ-െ- ഞ-ൻ അ-ന- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവനെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
at-e- -ja-n---an----nn-ay- m--as------u-nu. athe, njaan avane nannaayi manasilaakkunnu. a-h-, n-a-n a-a-e n-n-a-y- m-n-s-l-a-k-n-u- ------------------------------------------- athe, njaan avane nannaayi manasilaakkunnu.
učiteljica അ-്യാ--ൻ അധ-യ-പകൻ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
a-h-a-----n adhyaapakan a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Razumijete li učiteljicu? ടീച--റ- -ന------യ-? ട-ച-ചറ- മനസ-സ-ല-യ-? ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
t---u-- ma-a--laa--? teature manasilaayo? t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Da, dobro je razumijem. അ--, ഞ-ൻ--വരെ--ന്-ാ-- മ--്സ--ാ--------. അത-, ഞ-ൻ അവര- നന-ന-യ- മനസ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. അ-െ- ഞ-ൻ അ-ര- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവരെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
at-e--njaa--av-r-----------m-na---aa-kunnu. athe, njaan avare nannaayi manasilaakkunnu. a-h-, n-a-n a-a-e n-n-a-y- m-n-s-l-a-k-n-u- ------------------------------------------- athe, njaan avare nannaayi manasilaakkunnu.
ljudi ജ-ങ-ങൾ ജനങ-ങൾ ജ-ങ-ങ- ------ ജനങ്ങൾ 0
j-n--g-l janangal j-n-n-a- -------- janangal
Razumijete li ljude? ന-ങ--ൾക്ക്--ളുക-െ മ--്സ-ല-യോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ആള-കള- മനസ-സ-ല-യ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ആ-ു-ള- മ-സ-സ-ല-യ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളെ മനസ്സിലായോ? 0
n-n-a-k-u aa-ukal----na-i-aay-? ningalkku aalukale manasilaayo? n-n-a-k-u a-l-k-l- m-n-s-l-a-o- ------------------------------- ningalkku aalukale manasilaayo?
Ne, ne razumijem ih tako dobro. ഇ-്ല, എന--്-് അ-ളെ----ര നന്-ായ--മ-സ-----------ല-ല. ഇല-ല, എന-ക-ക- അവള- അത-ര നന-ന-യ- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. ഇ-്-, എ-ി-്-് അ-ള- അ-്- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് അവളെ അത്ര നന്നായി മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
i-l-,-e--kku-a--le-at-ra--a-naayi m---s-laak-n--lla. illa, enikku avale athra nannaayi manasilaakunnilla. i-l-, e-i-k- a-a-e a-h-a n-n-a-y- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ---------------------------------------------------- illa, enikku avale athra nannaayi manasilaakunnilla.
prijatеljica കാമ-കി ക-മ-ക- ക-മ-ക- ------ കാമുകി 0
kaa--ki kaamuki k-a-u-i ------- kaamuki
Imate li prijateljicu? ന-ങ്-ൾക-ക- -ര- --മു-ി -ണ-ട-? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- ക-മ-ക- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ക-മ-ക- ഉ-്-ോ- ---------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാമുകി ഉണ്ടോ? 0
ni--alkku --u--aamuk------? ningalkku oru kaamuki undo? n-n-a-k-u o-u k-a-u-i u-d-? --------------------------- ningalkku oru kaamuki undo?
Da, imam. അ-െ--എനി-്---ഒര-ണ--ം-ഉ----. അത-, എന-ക-ക- ഒര-ണ-ണ- ഉണ-ട-. അ-െ- എ-ി-്-് ഒ-െ-്-ം ഉ-്-്- --------------------------- അതെ, എനിക്ക് ഒരെണ്ണം ഉണ്ട്. 0
a--e, e-i--u or-n--- un--. athe, enikku orennam undu. a-h-, e-i-k- o-e-n-m u-d-. -------------------------- athe, enikku orennam undu.
kćerka മ-ൾ മകൾ മ-ൾ --- മകൾ 0
mak-l makal m-k-l ----- makal
Imate li kćerku? ന--്ങൾക്-് ഒരു ---ു--ട-? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- മകള-ണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു മ-ള-ണ-ട-? ------------------------ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകളുണ്ടോ? 0
n--galkku-o-u---kal--d-? ningalkku oru makalundo? n-n-a-k-u o-u m-k-l-n-o- ------------------------ ningalkku oru makalundo?
Ne, nemam kćerku. ഇല-ല- --ി--കില്ല. ഇല-ല, എന-ക-ക-ല-ല. ഇ-്-, എ-ി-്-ി-്-. ----------------- ഇല്ല, എനിക്കില്ല. 0
i-l-, -n-k--l--. illa, enikkilla. i-l-, e-i-k-l-a- ---------------- illa, enikkilla.

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.