Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   et Eitamine 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski estonski Igra Više
Ja ne razumijem riječ. M--e- saa-s---est--õna-----u. M- e- s-- s------ s----- a--- M- e- s-a s-l-e-t s-n-s- a-u- ----------------------------- Ma ei saa sellest sõnast aru. 0
Ja ne razumijem rečenicu. M--ei--a--selle-- l-u-es--aru. M- e- s-- s------ l------ a--- M- e- s-a s-l-e-t l-u-e-t a-u- ------------------------------ Ma ei saa sellest lausest aru. 0
Ja ne razumijem značenje. Ma-e---aa --lle-täh-n--s-st ar-. M- e- s-- s---- t---------- a--- M- e- s-a s-l-e t-h-n-u-e-t a-u- -------------------------------- Ma ei saa selle tähendusest aru. 0
učitelj õp-t--a õ------ õ-e-a-a ------- õpetaja 0
Razumijete li učitelja? Saa-- -e---e-aja----r-? S---- t- õ-------- a--- S-a-e t- õ-e-a-a-t a-u- ----------------------- Saate te õpetajast aru? 0
Da, dobro ga razumijem. Jah,-ma saa- t----t häs-- a--. J--- m- s--- t----- h---- a--- J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
učiteljica õ--taj---a õ--------- õ-e-a-a-n- ---------- õpetajanna 0
Razumijete li učiteljicu? S---e t- õpet-----ast-a-u? S---- t- õ----------- a--- S-a-e t- õ-e-a-a-n-s- a-u- -------------------------- Saate te õpetajannast aru? 0
Da, dobro je razumijem. J--,--a--a-n t-m--t häs-i-ar-. J--- m- s--- t----- h---- a--- J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
ljudi i---es-d i------- i-i-e-e- -------- inimesed 0
Razumijete li ljude? S---e--e---is- --i-est-st a-u? S---- t- n---- i--------- a--- S-a-e t- n-i-t i-i-e-t-s- a-u- ------------------------------ Saate te neist inimestest aru? 0
Ne, ne razumijem ih tako dobro. Ei, ma-e- s-- n--s- -ri---a-u. E-- m- e- s-- n---- e---- a--- E-, m- e- s-a n-i-t e-i-i a-u- ------------------------------ Ei, ma ei saa neist eriti aru. 0
prijatеljica tü-ru-s-b-r t---------- t-d-u-s-b-r ----------- tüdruksõber 0
Imate li prijateljicu? Kas --il-o--t-d-u-s---r? K-- t--- o- t----------- K-s t-i- o- t-d-u-s-b-r- ------------------------ Kas teil on tüdruksõber? 0
Da, imam. Ja-- m----n. J--- m-- o-- J-h- m-l o-. ------------ Jah, mul on. 0
kćerka tütar t---- t-t-r ----- tütar 0
Imate li kćerku? K-s teil o---ü--r? K-- t--- o- t----- K-s t-i- o- t-t-r- ------------------ Kas teil on tütar? 0
Ne, nemam kćerku. E-- -ul-ei o-e. E-- m-- e- o--- E-, m-l e- o-e- --------------- Ei, mul ei ole. 0

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.