Knjiga fraza

bs Negacija 1   »   ad Мыдэныгъэ 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

[Mydjenygje 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Ja ne razumijem riječ. А----ыIэ- -ъ--гурыI----. А г------ к------------- А г-щ-I-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------ А гущыIэр къызгурыIорэп. 0
A--u-h---j-- --zgur-----ep. A g--------- k------------- A g-s-h-I-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------- A gushhyIjer kyzguryIorjep.
Ja ne razumijem rečenicu. А--у-ыI-у-ы-ъэр------ур---р-п. А г------------ к------------- А г-щ-I-у-ы-ъ-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. 0
A g--hhy---uh--j-r---zgu-yI--je-. A g--------------- k------------- A g-s-h-I-e-h-g-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------------- A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
Ja ne razumijem značenje. Ащ имэ--а-- -ъ--г-р------. А- и------- к------------- А- и-э-ь-н- к-ы-г-р-I-р-п- -------------------------- Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. 0
Ash--i--eh-anje k-zgu-y----e-. A--- i--------- k------------- A-h- i-j-h-a-j- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------ Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
učitelj к-э-эе-ъадж---ъу--фыг-) к---------- (---------- к-э-э-г-а-ж (-ъ-л-ф-г-) ----------------------- кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) 0
kI--lj----dzh (--lfyg) k------------ (------- k-j-l-e-g-d-h (-u-f-g- ---------------------- kIjeljeegadzh (hulfyg)
Razumijete li učitelja? КI--эе--адж-м--ъы-ор-- къыбг-рэIу-? К------------ к------- к----------- К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
K---lje-g-d-hj-m -y-or-er k--gurj--u-? K--------------- k------- k----------- K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Da, dobro ga razumijem. Ары, --гъо---ъ-з--р-I-. А--- д----- к---------- А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
Ar-- d---o--kyz-ur--I-. A--- d----- k---------- A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
učiteljica к--л-ег--д----з--ъфыгъ) к---------- (---------- к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-) ----------------------- кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) 0
k-j------a--h--bz-lf--) k------------ (-------- k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-) ----------------------- kIjeljeegadzh (bzylfyg)
Razumijete li učiteljicu? КIэлэ--ъа---м къ--о-эр----бгу-эIу-? К------------ к------- к----------- К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
K----j---adzhje- -y--r-e--kybg--j-I-a? K--------------- k------- k----------- K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Da, dobro je razumijem. А-ы,-дэгъ------з----I-. А--- д----- к---------- А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
A--,-d--gou-k-----j--o. A--- d----- k---------- A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
ljudi цI-ф-эр ц------ ц-ы-х-р ------- цIыфхэр 0
cI--h--r c------- c-y-h-e- -------- cIyfhjer
Razumijete li ljude? Ц-ыфмэ къа---э---ъыбг----уа? Ц----- к------- к----------- Ц-ы-м- к-а-о-э- к-ы-г-р-I-а- ---------------------------- ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? 0
C-----e-k---r--r-k-b---jeIu-? C------ k------- k----------- C-y-m-e k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- ----------------------------- CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
Ne, ne razumijem ih tako dobro. Х-а-----э-- --а---э- и-ъ-- ---згур--орэп. Х---- а---- к------- и---- к------------- Х-а-, а-э-э к-а-о-э- и-ъ-у к-ы-г-р-I-р-п- ----------------------------------------- Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. 0
H-au, ahj--j--kaIor-e---kou--yzg----or--p. H---- a------ k------- i--- k------------- H-a-, a-j-m-e k-I-r-e- i-o- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------------------ H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
prijatеljica пш-э-ъэгъу п--------- п-ъ-ш-э-ъ- ---------- пшъэшъэгъу 0
p-h-e---e-u p---------- p-h-e-h-e-u ----------- pshjeshjegu
Imate li prijateljicu? П-ъэ-ъэгъу-у-Iа? П--------- у---- П-ъ-ш-э-ъ- у-I-? ---------------- Пшъэшъэгъу уиIа? 0
Psh----j-----iI-? P---------- u---- P-h-e-h-e-u u-I-? ----------------- Pshjeshjegu uiIa?
Da, imam. Ары- ---. А--- с--- А-ы- с-I- --------- Ары, сиI. 0
A-----iI. A--- s--- A-y- s-I- --------- Ary, siI.
kćerka п--аш-- - п--у п------ / п--- п-ъ-ш-э / п-ъ- -------------- пшъашъэ / пхъу 0
psha---- - p-u p------- / p-- p-h-s-j- / p-u -------------- pshashje / phu
Imate li kćerku? Пш-а--э -иI-? П------ у---- П-ъ-ш-э у-I-? ------------- Пшъашъэ уиIа? 0
P--a-h-e-uiIa? P------- u---- P-h-s-j- u-I-? -------------- Pshashje uiIa?
Ne, nemam kćerku. Х-ау---шъа-ъэ-си-э-. Х---- п------ с----- Х-а-, п-ъ-ш-э с-I-п- -------------------- Хьау, пшъашъэ сиIэп. 0
H'------hashj- --I---. H---- p------- s------ H-a-, p-h-s-j- s-I-e-. ---------------------- H'au, pshashje siIjep.

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi takođe bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna naučna istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, naučnici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.