Knjiga fraza

bs U zološkom vrtu   »   ml At the zoo

43 [četrdeset i tri]

U zološkom vrtu

U zološkom vrtu

43 [നാൽപ്പത്തി മൂന്ന്]

43 [naalppathi moonnu]

At the zoo

[mrgashaalayil]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski malajalam Igra Više
Tamo je zoološki vrt. അവ----ാ----ൃഗശാ-. അവ-ട-യ-ണ- മ-ഗശ-ല. അ-ി-െ-ാ-് മ-ഗ-ാ-. ----------------- അവിടെയാണ് മൃഗശാല. 0
av-------u --gas--a--. avideyaanu mrgashaala. a-i-e-a-n- m-g-s-a-l-. ---------------------- avideyaanu mrgashaala.
Tamo su žirafe. ജി-ാ--ക-----ട-. ജ-റ-ഫ-കൾ ഉണ-ട-. ജ-റ-ഫ-ക- ഉ-്-്- --------------- ജിറാഫുകൾ ഉണ്ട്. 0
geafu-al----u. geafukal undu. g-a-u-a- u-d-. -------------- geafukal undu.
Gdje su medvjedi? കരട-ക- -വ-ടെ കരട-കൾ എവ-ട- ക-ട-ക- എ-ി-െ ------------ കരടികൾ എവിടെ 0
ka--d-kal ----e karadikal evide k-r-d-k-l e-i-e --------------- karadikal evide
Gdje su slonovi? ആ-കൾ-എവ-ടെ ആനകൾ എവ-ട- ആ-ക- എ-ി-െ ---------- ആനകൾ എവിടെ 0
aa-ak-- evi-e aanakal evide a-n-k-l e-i-e ------------- aanakal evide
Gdje su zmije? പാമ്പുകൾ--വി-െ പ-മ-പ-കൾ എവ-ട- പ-മ-പ-ക- എ-ി-െ -------------- പാമ്പുകൾ എവിടെ 0
p------al-ev-de paambukal evide p-a-b-k-l e-i-e --------------- paambukal evide
Gdje su lavovi? സിം-ങ--- എ----? സ--ഹങ-ങൾ എവ-ട-? സ-ം-ങ-ങ- എ-ി-െ- --------------- സിംഹങ്ങൾ എവിടെ? 0
si-hangal-e----? simhangal evide? s-m-a-g-l e-i-e- ---------------- simhangal evide?
Imam fotoaparat. എ-ിക്---ു -്---റ---്ട-. എന-ക-ക-ര- ക-യ-മറയ-ണ-ട-. എ-ി-്-ൊ-ു ക-യ-മ-യ-ണ-ട-. ----------------------- എനിക്കൊരു ക്യാമറയുണ്ട്. 0
en-k-or- cam---y---u. enikkoru camarayundu. e-i-k-r- c-m-r-y-n-u- --------------------- enikkoru camarayundu.
Imam filmsku kameru. എ---െ ക-്യ-ൽ -രു -ിലി--ക-യ---യും -ണ്-്. എന-റ- കയ-യ-ൽ ഒര- ഫ-ല-- ക-യ-മറയ-- ഉണ-ട-. എ-്-െ ക-്-ി- ഒ-ു ഫ-ല-ം ക-യ-മ-യ-ം ഉ-്-്- --------------------------------------- എന്റെ കയ്യിൽ ഒരു ഫിലിം ക്യാമറയും ഉണ്ട്. 0
ente-k----l -r- -il---c-mara-u--undu. ente kayyil oru filim camarayum undu. e-t- k-y-i- o-u f-l-m c-m-r-y-m u-d-. ------------------------------------- ente kayyil oru filim camarayum undu.
Gdje je baterija? ഒ----ാറ-റ-- എവ--െയാ-് ഒര- ബ-റ-ററ- എവ-ട-യ-ണ- ഒ-ു ബ-റ-റ-ി എ-ി-െ-ാ-് --------------------- ഒരു ബാറ്ററി എവിടെയാണ് 0
oru-bat-ry--vi-e-aanu oru batory evideyaanu o-u b-t-r- e-i-e-a-n- --------------------- oru batory evideyaanu
Gdje su pingvini? പെ-ഗ്വി--കൾ-എവി-െയ--്? പ-ൻഗ-വ-ന-കൾ എവ-ട-യ-ണ-? പ-ൻ-്-ി-ു-ൾ എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------- പെൻഗ്വിനുകൾ എവിടെയാണ്? 0
pe-g--n-k-l-ev---ya-n-? pengwinukal evideyaanu? p-n-w-n-k-l e-i-e-a-n-? ----------------------- pengwinukal evideyaanu?
Gdje su kenguri? കംഗ-ര----ൾ--വ-ടെയാണ്? ക-ഗ-ര-ക-കൾ എവ-ട-യ-ണ-? ക-ഗ-ര-ക-ക- എ-ി-െ-ാ-്- --------------------- കംഗാരുക്കൾ എവിടെയാണ്? 0
k---a--uk--- -vide-aanu? kamgaarukkal evideyaanu? k-m-a-r-k-a- e-i-e-a-n-? ------------------------ kamgaarukkal evideyaanu?
Gdje su nosorozi? ക--്-ാ-ൃ-ങ--ൾ -വ-ടെയാണ-? ക-ണ-ട-മ-ഗങ-ങൾ എവ-ട-യ-ണ-? ക-ണ-ട-മ-ഗ-്-ൾ എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------ കാണ്ടാമൃഗങ്ങൾ എവിടെയാണ്? 0
k-and------n--- ev-de-a-nu? kaandaamrgangal evideyaanu? k-a-d-a-r-a-g-l e-i-e-a-n-? --------------------------- kaandaamrgangal evideyaanu?
Gdje je toalet? എനി-----ഒ---ടോ--‌--്റ- എ-ി-- -ണ---ത്--ന-കു-? എന-ക-ക- ഒര- ട-യ--ലറ-റ- എവ-ട- കണ-ട-ത-ത-ന-ക--? എ-ി-്-് ഒ-ു ട-യ-‌-റ-റ- എ-ി-െ ക-്-െ-്-ാ-ാ-ു-? -------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ടോയ്‌ലറ്റ് എവിടെ കണ്ടെത്താനാകും? 0
e--k-------t--let------e--an--th-a--a-u-? enikku oru toyletu evide kandethaanaakum? e-i-k- o-u t-y-e-u e-i-e k-n-e-h-a-a-k-m- ----------------------------------------- enikku oru toyletu evide kandethaanaakum?
Tamo je kafić. അവിടെ ----കഫേയ-ണ്ട്. അവ-ട- ഒര- കഫ-യ-ണ-ട-. അ-ി-െ ഒ-ു ക-േ-ു-്-്- -------------------- അവിടെ ഒരു കഫേയുണ്ട്. 0
a-i-- --- ---e--n--. avide oru kafeyundu. a-i-e o-u k-f-y-n-u- -------------------- avide oru kafeyundu.
Tamo je restoran. അ--ടെ--ര- --്---ാല-ുണ്-്. അവ-ട- ഒര- ഭക-ഷണശ-ലയ-ണ-ട-. അ-ി-െ ഒ-ു ഭ-്-ണ-ാ-യ-ണ-ട-. ------------------------- അവിടെ ഒരു ഭക്ഷണശാലയുണ്ട്. 0
a-id------bhak----asha-l-yu-du. avide oru bhakshanashaalayundu. a-i-e o-u b-a-s-a-a-h-a-a-u-d-. ------------------------------- avide oru bhakshanashaalayundu.
Gdje su kamile? ഒട്----ങ- എ----? ഒട-ടകങ-ങൾ എവ-ട-? ഒ-്-ക-്-ൾ എ-ി-െ- ---------------- ഒട്ടകങ്ങൾ എവിടെ? 0
o-t---n--l--vid-? ottakangal evide? o-t-k-n-a- e-i-e- ----------------- ottakangal evide?
Gdje su gorile i zebre? ഗ----്ലകളു- -ീ-്-ക----എ---െ---്? ഗ-റ-ല-ലകള-- സ-ബ-രകള-- എവ-ട-യ-ണ-? ഗ-റ-ല-ല-ള-ം സ-ബ-ര-ള-ം എ-ി-െ-ാ-്- -------------------------------- ഗോറില്ലകളും സീബ്രകളും എവിടെയാണ്? 0
go--ll--al-- se----a------ide--a--? gorillakalum sebrakalum evideyaanu? g-r-l-a-a-u- s-b-a-a-u- e-i-e-a-n-? ----------------------------------- gorillakalum sebrakalum evideyaanu?
Gdje su tigrovi i krokodili? ക-ു--ളും മുത----- -വ--െ? കട-വകള-- മ-തലകള-- എവ-ട-? ക-ു-ക-ു- മ-ത-ക-ു- എ-ി-െ- ------------------------ കടുവകളും മുതലകളും എവിടെ? 0
kadu-a---u- -ut--laka-u- e--de? kaduvakalum muthalakalum evide? k-d-v-k-l-m m-t-a-a-a-u- e-i-e- ------------------------------- kaduvakalum muthalakalum evide?

Baskijski jezik

U Španiji postojе četiri priznatа jezika. Tu spadaju španski, katalonski, galicijski i baskijski jezik. Baskijski jezik jedini nema romanskih korijena. Govori se u špansko-francuskom pograničnom području. Baskijski jezik govori oko 800.000 ljudi. Baskijski se svrstava među najstarije jezike u Evropi. Međutim, porijeklo tog jezika još uvijek nije poznato. Stoga lingvistima baskijski jezik i dan-danas predstavlja zagonetku. Baskijski je takođe jedini izolirani jezik Evrope. To znači da nije genetski povezan ni s jednim jezikom. To može biti zbog geografskog položaja. Baskijski narod je oduvijek živio izolirano u planinama i uz obalu. Na taj je način jezik preživio invazije Indoevropljana. Pojam bask potječe od latinske riječi vascones . Baski sami sebe nazivaju Euskaldunak ili onaj koji govori baskijski. To pokazuje koliko se zapravo identificiraju sa svojim jezikom Euskara . Euskara se stoljećima prenosio prvenstveno usmeno. Zato postoji mali broj pisanih izvora. Jezik još uvijek nije do kraja normiran. Većina Baskijaca su dvo- ili višejezični govornici. Uprkos tome jako njeguju baskijski jezik i kulturu. Budući da je Baskija autonomna zajednica. To olakšava jezičke procese i kulturne programe. Djeca mogu da biraju između pohađanja baskijske i španske nastave. Takođe postoje različite vrste baskijskih sportova. Čini se da kultura i jezik Baskijaca ima budućnost. Postoji jedna riječ na baskijskom koju poznaje cijeli svijet. To je prezime “ El Che ” -- ... da, tako je, Guevare !
Da li ste to znali?
Španski spada u velike svjetske jezike. Zato se isplati pohađati kurs španskog jezika i naučiti španski kao strani jezik! Ovaj jezik se koristi daleko šire od prostora na kojem je nastao. U prošla vremena španski se proširio u novi svijet osvajanjem Amerike. Ovaj jezik danas dominira prije svega u Srednjoj i Južnoj Americi! Oko 388 miliona ljudi na svijetu trenutno govori španski kao maternji jezik. Od tog broja samo u SAD-u živi oko 45 miliona. Osim u Španiji španski se govori i u Meksiku. Španski je takođe maternji jezik u velikom dijelu Srednje i Južne Amerike. 200 miliona Brazilaca takođe dosta dobra razumiju španski. Jezička bliskost s portugalskim je veoma velika. A španski spada u romanske jezike. Jezik je nastao u prošlosti iz govornog latinskog kasnog antičkog doba. U romanske jezike spadaju i portugalski, francuski, italijanski i rumunski. Puno riječi u ovim jezicima su međusobno slične i zato se lakše uče. Važne podatke o jeziku i kulturi ćete naći u španskom Kulturnom institutu Instituto Cervantes.