Manual de conversa

ca A loficina de correus   »   nn At the post office

59 [cinquanta-nou]

A loficina de correus

A loficina de correus

59 [femtini]

At the post office

Tria com vols veure la traducció:   
català nynorsk Engegar Més
On és l’oficina de correus més propera? Kv-r--r ----s-e po--kontor? Kvar er næraste postkontor? K-a- e- n-r-s-e p-s-k-n-o-? --------------------------- Kvar er næraste postkontor? 0
Quina és la distància fins a l’oficina de correus més pròxima? E-------an-t-ti- -æra--- pos-kontor? Er det langt til næraste postkontor? E- d-t l-n-t t-l n-r-s-e p-s-k-n-o-? ------------------------------------ Er det langt til næraste postkontor? 0
On és la bústia més pròxima? Kv----r---r-ste -ostk-sse? Kvar er næraste postkasse? K-a- e- n-r-s-e p-s-k-s-e- -------------------------- Kvar er næraste postkasse? 0
Necessito alguns segells. Eg---en-------a- f-i-e-ke. Eg treng eit par frimerke. E- t-e-g e-t p-r f-i-e-k-. -------------------------- Eg treng eit par frimerke. 0
Per a una postal i una carta. Ti--e---kort ----i- --ev. Til eit kort og eit brev. T-l e-t k-r- o- e-t b-e-. ------------------------- Til eit kort og eit brev. 0
Quant costa el franqueig per a Amèrica? Kva er -ortoe- t-l-Ame-ika? Kva er portoen til Amerika? K-a e- p-r-o-n t-l A-e-i-a- --------------------------- Kva er portoen til Amerika? 0
Quant pesa el paquet? Ko- t-ng -r --kka? Kor tung er pakka? K-r t-n- e- p-k-a- ------------------ Kor tung er pakka? 0
Que el puc enviar per via aèria? K-- -- -en-e-h--m---lu--po--? Kan eg sende ho med luftpost? K-n e- s-n-e h- m-d l-f-p-s-? ----------------------------- Kan eg sende ho med luftpost? 0
Quant de temps triga fins que arriba? Kor-l--g ----t-- --t --l-h--k-em----m? Kor lang tid tek det til ho kjem fram? K-r l-n- t-d t-k d-t t-l h- k-e- f-a-? -------------------------------------- Kor lang tid tek det til ho kjem fram? 0
On puc trucar? K--r -a- eg ri-g--? Kvar kan eg ringje? K-a- k-n e- r-n-j-? ------------------- Kvar kan eg ringje? 0
On és la cabina telefònica més pròxima? K-----r-næras---tele---k-os-? Kvar er næraste telefonkiosk? K-a- e- n-r-s-e t-l-f-n-i-s-? ----------------------------- Kvar er næraste telefonkiosk? 0
Que té una targeta de telèfon? Ha--d--tel--onko-t? Har du telefonkort? H-r d- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har du telefonkort? 0
Que té una guia telefònica? Har--- ei- -e--fon-a-al--? Har du ein telefonkatalog? H-r d- e-n t-l-f-n-a-a-o-? -------------------------- Har du ein telefonkatalog? 0
Sap el codi per trucar a Àustria? Veit ---l--d-o--- -i----s-er-i--? Veit du landkoden til Austerrike? V-i- d- l-n-k-d-n t-l A-s-e-r-k-? --------------------------------- Veit du landkoden til Austerrike? 0
Un moment, vaig a veure. V-nt --t-- -- s------ s--k--. Vent litt, så skal eg sjekke. V-n- l-t-, s- s-a- e- s-e-k-. ----------------------------- Vent litt, så skal eg sjekke. 0
La línia està sempre ocupada. Lin----r--l--id--p-t--en. Linja er alltid oppteken. L-n-a e- a-l-i- o-p-e-e-. ------------------------- Linja er alltid oppteken. 0
Quin número ha marcat vostè? K-a----m-r------- -----? Kva nummer har du ringt? K-a n-m-e- h-r d- r-n-t- ------------------------ Kva nummer har du ringt? 0
Primer ha de marcar el zero! D- -- t--t--nu-l-fy-st! Du må taste null fyrst! D- m- t-s-e n-l- f-r-t- ----------------------- Du må taste null fyrst! 0

Les emocions també s'expressen en llengües diferents!

Al món es parlen molts idiomes diferents. No hi ha un llenguatge humà que sigui universal. Però què passa amb la nostra expressió facial? És el llenguatge de les emocions universal? No, també aquí hi ha diferències! Durant molt temps es va creure que totes les persones expressaven les seves emocions de la mateixa manera. Es considerava que les expressions facials eren compreses de forma universal. Charles Darwin pensava que les emocions eren de vital importància pels éssers humans. Per això, haurien de ser interpretades de la mateixa manera en totes les cultures. Però estudis recents han demostrat una altra cosa. Han demostrat, precisament, que també en el llenguatge de les emocions hi ha diferències. Això vol dir que l'expressió facial estigui condicionada per la nostra pròpia cultura. I així les persones mostren i interpreten les seves emocions de forma diversa. Els científics distingeixen sis emocions primàries. Són alegria, tristesa, ira, fàstic, por i sorpresa. Però l'expressió facial dels europeus es diferencia de la dels asiàtics. Els uns i els altres, a més, llegeixen coses diferents en els mateixos rostres. Això és el que han confirmat diversos experiments. A uns subjectes, per exemple, se'ls va fer observar diferents cares en un ordinador. Els subjectes havien de descriure el que veien en aquells rostres. Hi ha diverses raons per les quals els resultats van ser diferents. Les emocions es mostren més en unes cultures que en altres. La intensitat de les expressions facials es comprèn de formes diferents en un lloc o altre del món. Així mateix, persones de cultures diferents es fixen en coses diferents. Els asiàtics es concentren en els ulls quan volen interpretar el rostre d'una persona. Els europeus i americans, en canvi, es fixen a la boca. Hi ha un gest, però, que és comprèn bé en totes les cultures... Es tracta d'un somriure amable!