Manual de conversa

ca Conjuncions 1   »   ml Conjunctions 1

94 [noranta-quatre]

Conjuncions 1

Conjuncions 1

94 [തൊണ്ണൂറ്റി നാല്]

94 [thonnootti naalu]

Conjunctions 1

[samyojanangal 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català malaiàlam Engegar Més
Espera fins que deixi de ploure. മ- --ർത്താ---ാത-ത-ര---കു-. മഴ ന-ർത-ത-ൻ ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക. മ- ന-ർ-്-ാ- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക- -------------------------- മഴ നിർത്താൻ കാത്തിരിക്കുക. 0
m-zh--n-rt-aa- -aat--ri--uka. mazha nirthaan kaathirikkuka. m-z-a n-r-h-a- k-a-h-r-k-u-a- ----------------------------- mazha nirthaan kaathirikkuka.
Espera fins que (jo) acabi. ഞാ- -ഴിയ----തുവര--കാ-----ിക്ക-ക ഞ-ൻ കഴ-യ-ന-നത-വര- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക ഞ-ൻ ക-ി-ു-്-ത-വ-െ ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക ------------------------------- ഞാൻ കഴിയുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക 0
n--a--k--hi-u-n-thuva-- k-a------k--a njaan kazhiyunnathuvare kaathirikkuka n-a-n k-z-i-u-n-t-u-a-e k-a-h-r-k-u-a ------------------------------------- njaan kazhiyunnathuvare kaathirikkuka
Espera fins que (ell) torni. അ-- --ര-കെ---ുന---ുവ-െ-കാ-്-ിര----ുക. അവൻ ത-ര-ക- വര-ന-നത-വര- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക. അ-ൻ ത-ര-ക- വ-ു-്-ത-വ-െ ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക- ------------------------------------- അവൻ തിരികെ വരുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക. 0
a-an---irike varu--a-hu-are-ka---i-i-ku--. avan thirike varunnathuvare kaathirikkuka. a-a- t-i-i-e v-r-n-a-h-v-r- k-a-h-r-k-u-a- ------------------------------------------ avan thirike varunnathuvare kaathirikkuka.
Espero fins que se m’eixuguin els cabells. എ-്-- മു----ണങ്-ാ--ഞാൻ-ക-ത്ത----്ക--യ--്. എന-റ- മ-ട- ഉണങ-ങ-ൻ ഞ-ൻ ക-ത-ത-ര-ക-ക-കയ-ണ-. എ-്-െ മ-ട- ഉ-ങ-ങ-ൻ ഞ-ൻ ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക-ാ-്- ----------------------------------------- എന്റെ മുടി ഉണങ്ങാൻ ഞാൻ കാത്തിരിക്കുകയാണ്. 0
e------di -na--aan-n-a-n ---th--i-----y--nu. ente mudi unangaan njaan kaathirikkukayaanu. e-t- m-d- u-a-g-a- n-a-n k-a-h-r-k-u-a-a-n-. -------------------------------------------- ente mudi unangaan njaan kaathirikkukayaanu.
Espero fins que acabi la pel•lícula. സി--മ--ീരുന--ത--വ---ഞാൻ-കാ-്തി-ി-്കു-. സ-ന-മ ത-ര-ന-നത- വര- ഞ-ൻ ക-ത-ത-ര-ക-ക--. സ-ന-മ ത-ര-ന-ന-് വ-െ ഞ-ൻ ക-ത-ത-ര-ക-ക-ം- -------------------------------------- സിനിമ തീരുന്നത് വരെ ഞാൻ കാത്തിരിക്കും. 0
sin--- --e---nnath- --r--njaa- ----hirik--m. sinima theerunnathu vare njaan kaathirikkum. s-n-m- t-e-r-n-a-h- v-r- n-a-n k-a-h-r-k-u-. -------------------------------------------- sinima theerunnathu vare njaan kaathirikkum.
Espero que es posi verd el semàfor. ട----ിക്-ല----്--ച--യാ-----തുവ----ാ- -ാത്--ര-ക്-ുന---. ട-ര-ഫ-ക- ല-റ-റ- പച-ചയ-ക-ന-നത-വര- ഞ-ൻ ക-ത-ത-ര-ക-ക-ന-ന-. ട-ര-ഫ-ക- ല-റ-റ- പ-്-യ-ക-ന-ന-ു-ര- ഞ-ൻ ക-ത-ത-ര-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------------------ ട്രാഫിക് ലൈറ്റ് പച്ചയാകുന്നതുവരെ ഞാൻ കാത്തിരിക്കുന്നു. 0
t-a-hi- littu--a--ay----nnat--v-re n-a-- k-athi---k-nn-. traphik littu pachayaakunnathuvare njaan kaathirikkunnu. t-a-h-k l-t-u p-c-a-a-k-n-a-h-v-r- n-a-n k-a-h-r-k-u-n-. -------------------------------------------------------- traphik littu pachayaakunnathuvare njaan kaathirikkunnu.
Quan te’n vas de vacances? നി--ങൾ--പ്പോൾ -വ----ക--പ--ും? ന-ങ-ങൾ എപ-പ-ൾ അവധ-ക-ക- പ-ക--? ന-ങ-ങ- എ-്-ോ- അ-ധ-ക-ക- പ-ക-ം- ----------------------------- നിങ്ങൾ എപ്പോൾ അവധിക്ക് പോകും? 0
n--ga- --p-l--va-hi-ku p-ku-? ningal appol avadhikku pokum? n-n-a- a-p-l a-a-h-k-u p-k-m- ----------------------------- ningal appol avadhikku pokum?
Abans de les vacances d’estiu? വേ-ൽ----ല അവ-ിക്-്--ു-്--? വ-നൽക-ക-ല അവധ-ക-ക- മ-മ-പ-? വ-ന-ക-ക-ല അ-ധ-ക-ക- മ-മ-പ-? -------------------------- വേനൽക്കാല അവധിക്ക് മുമ്പോ? 0
ve-a----a-- -----ikku-m--b-? venalkkaala avadhikku munbo? v-n-l-k-a-a a-a-h-k-u m-n-o- ---------------------------- venalkkaala avadhikku munbo?
Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. അതെ, -േന-----ല---ധ-----ല- ആരം--ക-ക--്-തിന- ---്--ത--ന-. അത-, വ-നൽക-ക-ല അവധ-ക-ക-ല- ആര-ഭ-ക-ക-ന-നത-ന- മ-മ-പ-തന-ന-. അ-െ- വ-ന-ക-ക-ല അ-ധ-ക-ക-ല- ആ-ം-ി-്-ു-്-ത-ന- മ-മ-പ-ത-്-െ- ------------------------------------------------------- അതെ, വേനൽക്കാല അവധിക്കാലം ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പുതന്നെ. 0
a-he--v---lk-aa-- avad-i-ka-l---aa----hikku-n-thi-- -un--------. athe, venalkkaala avadhikkaalam aarambhikkunnathinu munputhanne. a-h-, v-n-l-k-a-a a-a-h-k-a-l-m a-r-m-h-k-u-n-t-i-u m-n-u-h-n-e- ---------------------------------------------------------------- athe, venalkkaala avadhikkaalam aarambhikkunnathinu munputhanne.
Repara el teulat abans que comenci l’hivern. ശ--്---ലം--രം-ി-------തിന് മു-്പ--മ--------ശ-ി----കുക. ശ-ത-യക-ല- ആര-ഭ-ക-ക-ന-നത-ന- മ-മ-പ- മ-ൽക-ക-ര ശര-യ-ക-ക-ക. ശ-ത-യ-ാ-ം ആ-ം-ി-്-ു-്-ത-ന- മ-മ-പ- മ-ൽ-്-ൂ- ശ-ി-ാ-്-ു-. ------------------------------------------------------ ശൈത്യകാലം ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് മേൽക്കൂര ശരിയാക്കുക. 0
s---t--akaal-m a-r-m-hikkun-a-h----mun-u--el--oo---s---i------ka. shaithyakaalam aarambhikkunnathinu munbu melkkoora shariyaakkuka. s-a-t-y-k-a-a- a-r-m-h-k-u-n-t-i-u m-n-u m-l-k-o-a s-a-i-a-k-u-a- ----------------------------------------------------------------- shaithyakaalam aarambhikkunnathinu munbu melkkoora shariyaakkuka.
Renta’t les mans abans de seure a taula. മ-ശ--പു---ത് ഇര-ക--ു---ത-ന്-മ--്പ--ക- --ു---. മ-ശപ-പ-റത-ത- ഇര-ക-ക-ന-നത-ന- മ-മ-പ- ക- കഴ-ക-ക. മ-ശ-്-ു-ത-ത- ഇ-ി-്-ു-്-ത-ന- മ-മ-പ- ക- ക-ു-ു-. --------------------------------------------- മേശപ്പുറത്ത് ഇരിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കൈ കഴുകുക. 0
mes-a-p--a-hu ---k---na-hinu-m-n-u---i-kaz--kuk-. meshappurathu erikkunnathinu munbu kai kazhukuka. m-s-a-p-r-t-u e-i-k-n-a-h-n- m-n-u k-i k-z-u-u-a- ------------------------------------------------- meshappurathu erikkunnathinu munbu kai kazhukuka.
Tanca la finestra abans de sortir. പുറ-്--ക--് പ-കു--നത-ന്--ുമ-പ്-ജന- -ടയ----ു-. പ-റത-ത-ക-ക- പ-ക-ന-നത-ന- മ-മ-പ- ജനൽ അടയ-ക-ക-ക. പ-റ-്-േ-്-് പ-ക-ന-ന-ി-് മ-മ-പ- ജ-ൽ അ-യ-ക-ക-ക- --------------------------------------------- പുറത്തേക്ക് പോകുന്നതിന് മുമ്പ് ജനൽ അടയ്ക്കുക. 0
pu-at---ku ----nnath-n--munb- jana- a------ka. purathekku pokunnathinu munbu janal adaykkuka. p-r-t-e-k- p-k-n-a-h-n- m-n-u j-n-l a-a-k-u-a- ---------------------------------------------- purathekku pokunnathinu munbu janal adaykkuka.
Quan véns a casa? എപ----ാ ---്ടിലേ--ക- -ട-്--ക? എപ-പ-ഴ- വ-ട-ട-ല-ക-ക- മടങ-ങ-ക? എ-്-ോ-ാ വ-ട-ട-ല-ക-ക- മ-ങ-ങ-ക- ----------------------------- എപ്പോഴാ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുക? 0
a-p---aa-vee-til--ku ---ang--a? appozhaa veettilekku madanguka? a-p-z-a- v-e-t-l-k-u m-d-n-u-a- ------------------------------- appozhaa veettilekku madanguka?
Després de la classe? പാ---കഴ-ഞ്ഞ-? പ-ഠ- കഴ-ഞ-ഞ-? പ-ഠ- ക-ി-്-്- ------------- പാഠം കഴിഞ്ഞ്? 0
p-ta--ka-h--j-? patam kazhinju? p-t-m k-z-i-j-? --------------- patam kazhinju?
Sí, després que s’hagi acabat la classe. അത-- ക-ലാസ--ക-ിഞ--ു. അത-, ക-ല-സ- കഴ-ഞ-ഞ-. അ-െ- ക-ല-സ- ക-ി-്-ു- -------------------- അതെ, ക്ലാസ് കഴിഞ്ഞു. 0
at--- c--s----h--j-. athe, clas kazhinju. a-h-, c-a- k-z-i-j-. -------------------- athe, clas kazhinju.
Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. ഒര--അ---ത--െ--ു-ർ---- ----ക--- -ോ-ി--െയ്യാ- --ി--ഞി-്ല. ഒര- അപകടത-ത- ത-ടർന-ന- അയ-ൾക-ക- ജ-ല- ച-യ-യ-ൻ കഴ-ഞ-ഞ-ല-ല. ഒ-ു അ-ക-ത-ത- ത-ട-ന-ന- അ-ാ-ക-ക- ജ-ല- ച-യ-യ-ൻ ക-ി-്-ി-്-. ------------------------------------------------------- ഒരു അപകടത്തെ തുടർന്ന് അയാൾക്ക് ജോലി ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
o-u---a-ad-t------d--n-- a--alk-u joli -he---a- -a-h-nji-la. oru apakadathe thudarnnu ayaalkku joli cheyyaan kazhinjilla. o-u a-a-a-a-h- t-u-a-n-u a-a-l-k- j-l- c-e-y-a- k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------------ oru apakadathe thudarnnu ayaalkku joli cheyyaan kazhinjilla.
Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. ജോലി-ന--ടപ-------ോട- --േരിക---ിലേ--ക--പോയ-. ജ-ല- നഷ-ടപ-പ-ട-ടത-ട- അമ-ര-ക-കയ-ല-ക-ക- പ-യ-. ജ-ല- ന-്-പ-പ-ട-ട-ോ-െ അ-േ-ി-്-യ-ല-ക-ക- പ-യ-. ------------------------------------------- ജോലി നഷ്ടപ്പെട്ടതോടെ അമേരിക്കയിലേക്ക് പോയി. 0
jol--nash-ap-e--a--ode-am-ri-kayi-ek-u-----. joli nashtappettathode amerikkayilekku poyi. j-l- n-s-t-p-e-t-t-o-e a-e-i-k-y-l-k-u p-y-. -------------------------------------------- joli nashtappettathode amerikkayilekku poyi.
Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. അ--ര-ക്-യ---പോയ-ിനു -----അവ- -മ്പന്നനാ--. അമ-ര-ക-കയ-ൽ പ-യത-ന- ശ-ഷ- അവൻ സമ-പന-നന-യ-. അ-േ-ി-്-യ-ൽ പ-യ-ി-ു ശ-ഷ- അ-ൻ സ-്-ന-ന-ാ-ി- ----------------------------------------- അമേരിക്കയിൽ പോയതിനു ശേഷം അവൻ സമ്പന്നനായി. 0
a-e--k--y-- poy-t-i---sh-sh-m av----a-b-n-a-aay-. amerikkayil poyathinu shesham avan sambannanaayi. a-e-i-k-y-l p-y-t-i-u s-e-h-m a-a- s-m-a-n-n-a-i- ------------------------------------------------- amerikkayil poyathinu shesham avan sambannanaayi.

Com aprendre dues llengües al mateix temps

Els idiomes són cada vegada més importants en l'actualitat. Moltes persones aprenen un idioma estranger. Però hi ha moltes llengües interessants al món. Per això, alguns homes i dones aprenen més d'una llengua a la vegada. Si es tracta de nens que creixen sent ja bilingües, això no sol ser un problema. El seu cervell aprèn ambdós idiomes de manera automàtica i natural. Quan creixen, saben què pertany respectivament a cadascun dels idiomes. Les persones bilingües coneixen els trets típics de cada llengua. Però la cosa canvia amb els adults. No poden aprendre simultàniament dues llengües tan fàcilment. Qui aprèn dues llengües a la vegada ha de seguir algunes regles. En primer lloc, és important comparar les dues llengües entre si. Els idiomes pertanyents a una mateixa família lingüística habitualment són molt semblants. Aquest fet pot provocar la seva confusió. De manera que sembla convenient analitzar-ne les dues llengües. Es pot fer, per exemple, una llista. On s'anotin les diferències i semblances. Així s'obliga el cervell a treballar intensament amb les dues llengües. D'aquesta manera recordarà millor les particularitats d'una i altra llengua. També s'haurien d'escollir per a cada llengua colors i carpetes diferents. Això ajuda a separar clarament les llengües entre si. Si s'aprenen idiomes completament diferents, la cosa canvia. Entre dues llengües sense cap semblança no hi ha possibilitat de confusió. Aquí el perill està en comparar l'una amb l'altra! Seria més recomanable comparar cada llengua amb l'idioma matern. Si el cervell reconeix els contrastos, llavors n'aprendrà amb més eficàcia. També és important aprendre les dues llengües amb la mateixa intensitat. Ara bé, en teoria al cervell li és igual el nombre de llengües que aprèn...