Espera fins que deixi de ploure.
ا--ظ----- -ت-ق--الم--.
----- ح-- ي---- ا------
-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر-
------------------------
انتظر حتى يتوقف المطر.
0
ana-a--- ha-a--------qa- a--at-a.
a------- h---- y-------- a-------
a-a-a-i- h-t-a y-t-w-q-f a-m-t-a-
---------------------------------
anatazir hataa yatawaqaf almatra.
Espera fins que deixi de ploure.
انتظر حتى يتوقف المطر.
anatazir hataa yatawaqaf almatra.
Espera fins que (jo) acabi.
--تظر ،---ى ---- -----ً.
----- ، ح-- أ--- ج-------
-ن-ظ- ، ح-ى أ-ب- ج-ه-ا-.-
--------------------------
انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.
0
a--z---, -a--- 'a-b---j--za--.
a----- , h---- '----- j-------
a-t-i- , h-t-a '-s-a- j-h-a-n-
------------------------------
antzir , hataa 'asbah jahzaan.
Espera fins que (jo) acabi.
انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.
antzir , hataa 'asbah jahzaan.
Espera fins que (ell) torni.
ان-ظر ح---ي-ود.
----- ح-- ي-----
-ن-ظ- ح-ى ي-و-.-
-----------------
انتظر حتى يعود.
0
a--ta-i--h-taa-ya--d-.
a------- h---- y------
a-a-a-i- h-t-a y-e-d-.
----------------------
anatazir hataa yaeuda.
Espera fins que (ell) torni.
انتظر حتى يعود.
anatazir hataa yaeuda.
Espero fins que se m’eixuguin els cabells.
-أنتظ- حت- ي-ف-ش--ي-
------ ح-- ي-- ش-----
-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-.-
----------------------
سأنتظر حتى يجف شعري.
0
s-an----r-h-----ya--- s-ieri.
s-------- h---- y---- s------
s-a-t-z-r h-t-a y-j-f s-i-r-.
-----------------------------
s'antazir hataa yajif shieri.
Espero fins que se m’eixuguin els cabells.
سأنتظر حتى يجف شعري.
s'antazir hataa yajif shieri.
Espero fins que acabi la pel•lícula.
--نتظ---تى-ي-ت---ال-ي-م.
------ ح-- ي---- ا-------
-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-.-
--------------------------
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
0
s-a-ta--r ha-aa --n--h--al-ilum.
s-------- h---- y------ a-------
s-a-t-z-r h-t-a y-n-a-i a-f-l-m-
--------------------------------
s'antazir hataa yantahi alfilum.
Espero fins que acabi la pel•lícula.
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
s'antazir hataa yantahi alfilum.
Espero que es posi verd el semàfor.
-------ح-- ت-ب- -ل--ارة خ-را-.
------ ح-- ت--- ا------ خ------
-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء-
--------------------------------
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
0
s'an-a------t-- ----i--a------ar---kh-ra-.
s-------- h---- t----- a---------- k------
s-a-t-z-r h-t-a t-s-i- a-'-i-h-r-t k-d-a-.
------------------------------------------
s'antazir hataa tusbih al'iisharat khdra'.
Espero que es posi verd el semàfor.
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
s'antazir hataa tusbih al'iisharat khdra'.
Quan te’n vas de vacances?
م-ى س---ف--ف- -جا-- -
--- س----- ف- إ---- ؟-
-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة ؟-
-----------------------
متى ستسافر في إجازة ؟
0
mt-- sa-us-fir -i-'iij-z- ?
m--- s-------- f- '------ ?
m-a- s-t-s-f-r f- '-i-a-a ?
---------------------------
mtaa satusafir fi 'iijaza ?
Quan te’n vas de vacances?
متى ستسافر في إجازة ؟
mtaa satusafir fi 'iijaza ?
Abans de les vacances d’estiu?
ق-ل -ن --د- ا-ع--ة الص-ف---
--- أ- ت--- ا----- ا--------
-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
-----------------------------
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
0
qb---'a- --b-a ---ut----a-s--fi-t-.
q--- '-- t---- a------- a----------
q-i- '-n t-b-a a-e-t-a- a-s-y-i-t-.
-----------------------------------
qbil 'an tabda aleutlat alsayfiata.
Abans de les vacances d’estiu?
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
qbil 'an tabda aleutlat alsayfiata.
Sí, abans que comencin les vacances d’estiu.
--م - ق-- ---ية ا--ط---ا-ص--ية.
--- ، ق-- ب---- ا----- ا--------
-ع- ، ق-ل ب-ا-ة ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
---------------------------------
نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.
0
n--m ,--ab-----aya- ale---at a-sa------.
n--- , q--- b------ a------- a----------
n-a- , q-b- b-d-y-t a-e-t-a- a-s-y-i-t-.
----------------------------------------
neam , qabl bidayat aleutlat alsayfiata.
Sí, abans que comencin les vacances d’estiu.
نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.
neam , qabl bidayat aleutlat alsayfiata.
Repara el teulat abans que comenci l’hivern.
اص-----س-ف قب---- --ت- الشت-ء.
---- ا---- ق-- أ- ي--- ا-------
-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-.-
--------------------------------
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
0
a-ali------qf ---l---n-y--- --s-i--a'.
a----- a----- q--- '-- y--- a---------
a-a-i- a-s-q- q-b- '-n y-t- a-s-i-a-'-
--------------------------------------
asalih alsaqf qabl 'an yati alshitaa'.
Repara el teulat abans que comenci l’hivern.
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
asalih alsaqf qabl 'an yati alshitaa'.
Renta’t les mans abans de seure a taula.
-غسل ي-يك-قبل-أن--جل--إ----لط-و-ة-
---- ي--- ق-- أ- ت--- إ-- ا--------
-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة-
------------------------------------
إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
0
'--ha-l -udayk -ab- '-n-t-j-----iilaa--l--a-i-at.
'------ y----- q--- '-- t----- '----- a----------
'-g-a-l y-d-y- q-b- '-n t-j-a- '-i-a- a-t-a-i-a-.
-------------------------------------------------
'ighasl yudayk qabl 'an tajlas 'iilaa altaawilat.
Renta’t les mans abans de seure a taula.
إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
'ighasl yudayk qabl 'an tajlas 'iilaa altaawilat.
Tanca la finestra abans de sortir.
إ-ل--الن-فذة-ق-ل-أ--تخ-ج.
---- ا------ ق-- أ- ت-----
-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-.-
---------------------------
إغلق النافذة قبل أن تخرج.
0
'ig-al-- aln----d--t--a-l--a- tu---ija.
'------- a---------- q--- '-- t--------
'-g-a-i- a-n-a-i-h-t q-b- '-n t-k-r-j-.
---------------------------------------
'ighaliq alnaafidhat qabl 'an tukhrija.
Tanca la finestra abans de sortir.
إغلق النافذة قبل أن تخرج.
'ighaliq alnaafidhat qabl 'an tukhrija.
Quan véns a casa?
م-ى---أ-- -لى--لبي---
--- س---- إ-- ا---- ؟-
-ت- س-أ-ي إ-ى ا-ب-ت ؟-
-----------------------
متى ستأتي إلى البيت ؟
0
mtaa---ta-- 'ii-a---l-----?
m--- s----- '----- a----- ?
m-a- s-t-t- '-i-a- a-b-y- ?
---------------------------
mtaa satati 'iilaa albayt ?
Quan véns a casa?
متى ستأتي إلى البيت ؟
mtaa satati 'iilaa albayt ?
Després de la classe?
ب-- ا-د--.
--- ا------
-ع- ا-د-س-
------------
بعد الدرس.
0
beu-----irs-.
b--- a-------
b-u- a-d-r-a-
-------------
beud aldirsa.
Després de la classe?
بعد الدرس.
beud aldirsa.
Sí, després que s’hagi acabat la classe.
ن---، --د -ن-هاء-ا--رس.
--- ، ب-- ا----- ا------
-ع- ، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س-
-------------------------
نعم ، بعد انتهاء الدرس.
0
nea- ---aed--i---h-' a-di-s.
n--- , b--- a------- a------
n-a- , b-e- a-n-i-a- a-d-r-.
----------------------------
neam , baed aintiha' aldirs.
Sí, després que s’hagi acabat la classe.
نعم ، بعد انتهاء الدرس.
neam , baed aintiha' aldirs.
Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar.
-ع-----تع-- -حا---لم-يع- قادر-ً-ع-- -ل-م-.
--- أ- ت--- ل---- ل- ي-- ق----- ع-- ا------
-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------------
بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.
0
be---'an-tuerad-li--dith -m-yaeu- q---aan -a--a--le---l.
b--- '-- t----- l------- l- y---- q------ e---- a-------
b-u- '-n t-e-a- l-h-d-t- l- y-e-d q-d-a-n e-l-a a-e-m-l-
--------------------------------------------------------
beud 'an tuerad lihadith lm yaeud qadraan ealaa aleamal.
Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar.
بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.
beud 'an tuerad lihadith lm yaeud qadraan ealaa aleamal.
Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica.
-----ن-خسر ---- ساف--لى أمير--.
--- أ- خ-- ع--- س------ أ-------
-ع- أ- خ-ر ع-ل- س-ف-إ-ى أ-ي-ك-.-
---------------------------------
بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.
0
beud ---------r-----l-h -af---'i-l-a-'--i-ka.
b--- '-- k----- e------ s----------- '-------
b-u- '-n k-a-i- e-m-l-h s-f-r-'-i-a- '-m-r-a-
---------------------------------------------
beud 'an khasir eamalih safira'iilaa 'amirka.
Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica.
بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.
beud 'an khasir eamalih safira'iilaa 'amirka.
Després d’anar als Estats Units, es va fer ric.
بع--أ---اف--إ-ى ---ر-ا ---ح غن-اً-
--- أ- س--- إ-- أ----- أ--- غ------
-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك- أ-ب- غ-ي-ً-
------------------------------------
بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.
0
bed--a- safar 'i-laa--a-irka-'-s-a- g--y--n.
b-- '-- s---- '----- '------ '----- g-------
b-d '-n s-f-r '-i-a- '-m-r-a '-s-a- g-n-a-n-
--------------------------------------------
bed 'an safar 'iilaa 'amirka 'asbah ghnyaan.
Després d’anar als Estats Units, es va fer ric.
بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.
bed 'an safar 'iilaa 'amirka 'asbah ghnyaan.