Espera fins que deixi de ploure.
Заче-ай -ок---ерес---- -ти--ощ.
З------ д--- п-------- й-- д---
З-ч-к-й д-к- п-р-с-а-е й-и д-щ-
-------------------------------
Зачекай доки перестане йти дощ.
0
Zac-ekay̆-do-y--e--st--- y--y dos-c-.
Z-------- d--- p-------- y--- d------
Z-c-e-a-̆ d-k- p-r-s-a-e y-t- d-s-c-.
-------------------------------------
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Espera fins que deixi de ploure.
Зачекай доки перестане йти дощ.
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Espera fins que (jo) acabi.
Зачек-- ------ б-д------вий----о----.
З------ д--- я б--- г------ / г------
З-ч-к-й д-к- я б-д- г-т-в-й / г-т-в-.
-------------------------------------
Зачекай доки я буду готовий / готова.
0
Z-c--kay̆--ok- -a-b--- -o-o---- - hot-v-.
Z-------- d--- y- b--- h------- / h------
Z-c-e-a-̆ d-k- y- b-d- h-t-v-y- / h-t-v-.
-----------------------------------------
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Espera fins que (jo) acabi.
Зачекай доки я буду готовий / готова.
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Espera fins que (ell) torni.
Зач--ай -оки в-н-пове-------.
З------ д--- в-- п-----------
З-ч-к-й д-к- в-н п-в-р-е-ь-я-
-----------------------------
Зачекай доки він повернеться.
0
Z-----a-̆ ---- --n-po-ernetʹs-a.
Z-------- d--- v-- p------------
Z-c-e-a-̆ d-k- v-n p-v-r-e-ʹ-y-.
--------------------------------
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Espera fins que (ell) torni.
Зачекай доки він повернеться.
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Espero fins que se m’eixuguin els cabells.
Я--екаю до-- м-є---ло--я в-----е.
Я ч---- д--- м-- в------ в-------
Я ч-к-ю д-к- м-є в-л-с-я в-с-х-е-
---------------------------------
Я чекаю доки моє волосся висохне.
0
Y----e-ay- d-----o-e v-l-s-ya v-so--ne.
Y- c------ d--- m--- v------- v--------
Y- c-e-a-u d-k- m-y- v-l-s-y- v-s-k-n-.
---------------------------------------
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Espero fins que se m’eixuguin els cabells.
Я чекаю доки моє волосся висохне.
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Espero fins que acabi la pel•lícula.
Я--ека- ---кін---фі-ь--.
Я ч---- д- к---- ф------
Я ч-к-ю д- к-н-я ф-л-м-.
------------------------
Я чекаю до кінця фільму.
0
Y- -----yu -o-kin-s-a--il--u.
Y- c------ d- k------ f------
Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-.
-----------------------------
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Espero fins que acabi la pel•lícula.
Я чекаю до кінця фільму.
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Espero que es posi verd el semàfor.
Я--ек-ю на---ле-е --і-л-.
Я ч---- н- з----- с------
Я ч-к-ю н- з-л-н- с-і-л-.
-------------------------
Я чекаю на зелене світло.
0
Y- che---u--a------e----tl-.
Y- c------ n- z----- s------
Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-.
----------------------------
YA chekayu na zelene svitlo.
Espero que es posi verd el semàfor.
Я чекаю на зелене світло.
YA chekayu na zelene svitlo.
Quan te’n vas de vacances?
К-л--т--їд---- в-д-уст-у?
К--- т- ї--- у в---------
К-л- т- ї-е- у в-д-у-т-у-
-------------------------
Коли ти їдеш у відпустку?
0
Kol---y i---sh - v---ustk-?
K--- t- i----- u v---------
K-l- t- i-d-s- u v-d-u-t-u-
---------------------------
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Quan te’n vas de vacances?
Коли ти їдеш у відпустку?
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Abans de les vacances d’estiu?
Ще -е-ед -ітн--и------у-а-и?
Щ- п---- л------ к----------
Щ- п-р-д л-т-і-и к-н-к-л-м-?
----------------------------
Ще перед літніми канікулами?
0
Shch- p-re- l-tn-m- ka-i-ul--y?
S---- p---- l------ k----------
S-c-e p-r-d l-t-i-y k-n-k-l-m-?
-------------------------------
Shche pered litnimy kanikulamy?
Abans de les vacances d’estiu?
Ще перед літніми канікулами?
Shche pered litnimy kanikulamy?
Sí, abans que comencin les vacances d’estiu.
Т--,--е-до---г-, я---очну-ь-я л-т-і ---і--л-.
Т--- щ- д- т---- я- п-------- л---- к--------
Т-к- щ- д- т-г-, я- п-ч-у-ь-я л-т-і к-н-к-л-.
---------------------------------------------
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
0
T-k,----h-----toh-,-ya--po----t-sya--i----kan----y.
T--- s---- d- t---- y-- p---------- l---- k--------
T-k- s-c-e d- t-h-, y-k p-c-n-t-s-a l-t-i k-n-k-l-.
---------------------------------------------------
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Sí, abans que comencin les vacances d’estiu.
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Repara el teulat abans que comenci l’hivern.
По-агоди д-х- п-р-------и-а-почне-ься.
П------- д--- п--- н-- з--- п---------
П-л-г-д- д-х- п-р- н-ж з-м- п-ч-е-ь-я-
--------------------------------------
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
0
Pol--o-y ---h, pers---izh zy-a p-ch-e-ʹ--a.
P------- d---- p---- n--- z--- p-----------
P-l-h-d- d-k-, p-r-h n-z- z-m- p-c-n-t-s-a-
-------------------------------------------
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Repara el teulat abans que comenci l’hivern.
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Renta’t les mans abans de seure a taula.
Пом-й-руки,---рш--і- ти с--а-и--ш з--с-і-.
П---- р---- п--- н-- т- с-------- з- с----
П-м-й р-к-, п-р- н-ж т- с-д-т-м-ш з- с-і-.
------------------------------------------
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
0
Pom--- ---y, -er----i---t--si-aty-e---z----i-.
P----- r---- p---- n--- t- s--------- z- s----
P-m-y- r-k-, p-r-h n-z- t- s-d-t-m-s- z- s-i-.
----------------------------------------------
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Renta’t les mans abans de seure a taula.
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Tanca la finestra abans de sortir.
З--р---в--но--пе----іж п---ш-----.
З----- в----- п--- н-- п---- г----
З-к-и- в-к-о- п-р- н-ж п-д-ш г-т-.
----------------------------------
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
0
Z-kryy--v----- p-rsh-ni-- pi-e-- ----.
Z------ v----- p---- n--- p----- h----
Z-k-y-̆ v-k-o- p-r-h n-z- p-d-s- h-t-.
--------------------------------------
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Tanca la finestra abans de sortir.
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Quan véns a casa?
К-ли -и п---деш -о-о-у?
К--- т- п------ д------
К-л- т- п-и-д-ш д-д-м-?
-----------------------
Коли ти прийдеш додому?
0
K--y--y-p--y---sh do--m-?
K--- t- p-------- d------
K-l- t- p-y-̆-e-h d-d-m-?
-------------------------
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Quan véns a casa?
Коли ти прийдеш додому?
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Després de la classe?
П-сл- ------я?
П---- з-------
П-с-я з-н-т-я-
--------------
Після заняття?
0
P-sly- -a-------?
P----- z---------
P-s-y- z-n-a-t-a-
-----------------
Pislya zanyattya?
Després de la classe?
Після заняття?
Pislya zanyattya?
Sí, després que s’hagi acabat la classe.
Так,------ ----ття.
Т--- п---- з-------
Т-к- п-с-я з-н-т-я-
-------------------
Так, після заняття.
0
Tak, p--l-----n--t-y-.
T--- p----- z---------
T-k- p-s-y- z-n-a-t-a-
----------------------
Tak, pislya zanyattya.
Sí, després que s’hagi acabat la classe.
Так, після заняття.
Tak, pislya zanyattya.
Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar.
П-с-я---ар-- -ін--е--іг ---ь--------вати.
П---- а----- в-- н- м-- б----- п---------
П-с-я а-а-і- в-н н- м-г б-л-ш- п-а-ю-а-и-
-----------------------------------------
Після аварії він не міг більше працювати.
0
Pis--a---a-i-̈-vi- -e-m-- -i-ʹ-h--pra--yuva-y.
P----- a------ v-- n- m-- b------ p-----------
P-s-y- a-a-i-̈ v-n n- m-h b-l-s-e p-a-s-u-a-y-
----------------------------------------------
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar.
Після аварії він не міг більше працювати.
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica.
Піс-я -о-о-я---і----р-т-----б-т---в-- -о-хав----------и.
П---- т--- я- в-- в------ р------ в-- п----- д- А-------
П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и-
--------------------------------------------------------
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
0
P---ya -o-- -a---i- vtrat-- r---tu, -------̈khav--o A---yky.
P----- t--- y-- v-- v------ r------ v-- p------- d- A-------
P-s-y- t-h- y-k v-n v-r-t-v r-b-t-, v-n p-i-k-a- d- A-e-y-y-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Després d’anar als Estats Units, es va fer ric.
П-с-- то-о як--ін-пер---ав--о---е---и,--і- ст---ба---и-.
П---- т--- я- в-- п------- д- А------- в-- с--- б-------
П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м-
--------------------------------------------------------
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
0
Pis--a -oh- --- v-n ---eïkha- do--m-r------i- ---v--ah-t-m.
P----- t--- y-- v-- p--------- d- A------- v-- s--- b-------
P-s-y- t-h- y-k v-n p-r-i-k-a- d- A-e-y-y- v-n s-a- b-h-t-m-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.
Després d’anar als Estats Units, es va fer ric.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.