Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

[ḥitotati miḥitati 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tigrinya Hören Mehr
lernen ተመ-ረ-ኣጽንዐ ተ--- ኣ--- ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
t-me-a--------n--ā t------- a-------- t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Lernen die Schüler viel? እቶ---ል- ብ-ሕ-ድ-ም-ዘ--ዑ? እ-- ቆ-- ብ-- ድ-- ዘ---- እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
it-m- k’oli‘---i-uḥ- ----m---ets-ini‘-? i---- k------ b------ d----- z---------- i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
Nein, sie lernen wenig. ኣ-ኮኑ-፣--ሩብ--ዮ--ዘ-ን-። ኣ----- ቅ-- እ-- ዘ---- ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
ayi-o--n-- k’iru-i---o-- -et--in-‘u። a--------- k------ i---- z---------- a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
fragen ሓቶታት ሓ--- ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
h-a-ot--i h-------- h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Fragen Sie oft den Lehrer? ን---ር ብዙሕ-ግዜ-ዲ---ትሓቱዎ? ን---- ብ-- ግ- ዲ-- ት---- ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n------i-- b--uḥ--g----dī-̱u-i -iḥat-wo? n--------- b------ g--- d------ t--------- n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
Nein, ich frage ihn nicht oft. ኣ--ንኩን፣--ዙ---ዜ ኣ-------። ኣ------ ብ-- ግ- ኣ---- እ-- ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
a-iko-i-uni፣ b--uḥi-g----a-ih-ato-- --e። a----------- b------ g--- a--------- i--- a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
antworten መልሲ መ-- መ-ሲ --- መልሲ 0
mel-sī m----- m-l-s- ------ melisī
Antworten Sie, bitte. መል--በ-ኹ-። መ-- በ---- መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
me-isu--ejaẖ---። m----- b--------- m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
Ich antworte. ኣነ እ-ል-። ኣ- እ---- ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
an- -m-l-sh-። a-- i-------- a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
arbeiten ሰ-ሕ ሰ-- ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
s-r--̣i s------ s-r-h-i ------- seraḥi
Arbeitet er gerade? ን- ይሰ-ሕ ድዩ-ዘ-? ን- ይ--- ድ- ዘ-- ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
n-s---i-e-i--i -i---zelo? n--- y-------- d--- z---- n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Ja, er arbeitet gerade. እ-- ይ-ርሕ -- --። እ-- ይ--- እ- ዘ-- እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
iwe---i---i-̣i -----elo። i--- y-------- i-- z---- i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
kommen ምም-እ ም--- ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
mim--s’--i m--------- m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Kommen Sie? ት----ኹ-? ት-- ዲ--- ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
tim-t--- d-ẖ-mi? t------- d------- t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Ja, wir kommen gleich. እ-----ጽ--ኣሎ-። እ-- ን--- ኣ--- እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
iwe- n-me--’i-i-al--a። i--- n--------- a----- i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
wohnen ምቕማጥ ም--- ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
miḵ-i----i m---------- m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Wohnen Sie in Berlin? ኣ--በ-ሊን-ዲ-- --መ-? ኣ- በ--- ዲ-- ት---- ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
a-- be---ī-i--ī-̱-m- --k-’im-t’-? a-- b------- d------ t----------- a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Ja, ich wohne in Berlin. እ---ኣ--ኣ- በ--- -ቕመ-። እ-- ኣ- ኣ- በ--- ዝ---- እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
i--- --- abi-b-ril-----i--’ime-’-። i--- a-- a-- b------- z----------- i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!