Warum bist du nicht gekommen?
ስ-ምን-ይ ኢ--ዘይ--እካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
sil---nitayi --̱a-zeyime----’-ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Warum bist du nicht gekommen?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Ich war krank.
ሓ---ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h--m-me-n-r-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Ich war krank.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war.
ሓ-- ስ-ዝ-በ---እ--------።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
ḥa---- -i---i-ebe-i-- i----eyi---s’--ik-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Warum ist sie nicht gekommen?
ስለ-ን----- -- --መጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s--e-i-it------a--isa-ze--me----ti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Warum ist sie nicht gekommen?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Sie war müde.
ደኺ- --።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
de--ī-a n-r-።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Sie war müde.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war.
ደ------ነበ----------።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d-h-ī-a -i-ez-nebe-eti ---met---tin- ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Warum ist er nicht gekommen?
ንሱ--ለ--ታይ --መጸ-።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
nis- silem-nitayi-ay-me----ni።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Warum ist er nicht gekommen?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Er hatte keine Lust.
ድል-ት ---በ--።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d--iye-- ayineber-n-።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
Er hatte keine Lust.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte.
ንሱ----ጸ--መኽንያ- ድ--- -ለ--ነ--።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
n-s--a---ets-e-i---ẖ--iyatu-d--iy----si--z-y-neb-r-።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Warum seid ihr nicht gekommen?
ንስ---- -ለ--ታ- ዘይ--ኹ-?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
n-----a--k-m- -il--i--tay--ze-i------h---i?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Warum seid ihr nicht gekommen?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Unser Auto ist kaputt.
መ-- ----ያ-ና-።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
m-k--a-t---las-i---i-a-።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
Unser Auto ist kaputt.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist.
መ-ናና ስለ-ተበ--ወት-----ይመ-እ- ።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
mekīna-- -ile---e-el-sheweti --a-ziyi---s-a’ina ።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Warum sind die Leute nicht gekommen?
እቶ--ሰባት-ስለ-ን-- --ም---መጽኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i--mi--eb-ti--i---in--a-i-īyom---e--------’u?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Warum sind die Leute nicht gekommen?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Sie haben den Zug verpasst.
ባ-ር-ገ-ፋ-ም ከ--።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
babur--ge--fato-i--e-id-።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
Sie haben den Zug verpasst.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben.
ባቡር ገዲ-ቶ- -- ዝ-ደ--እ-- -ይ-ጹ ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
b--uri--e-ī-a-omi --le-zi-̱ed-ti --o-i ze-imet--u-።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Warum bist du nicht gekommen?
ስ---ታይ-ኢ- ዘይ---ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
silem---t-y-------z-yi-e---a-ik-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Warum bist du nicht gekommen?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Ich durfte nicht.
ኣ---ቐደለይ- -ሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
a--t-f-k-’---l----i-n--u።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Ich durfte nicht.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte.
ፍ-ድ ስ----በ-ኒ ኢየ-ዘይመጻእኩ-።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
fiḵ-----s-le-------er-n---ye --y----s-a’----።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።