Sprachführer

de Fragen stellen 1   »   ko 질문하기 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Fragen stellen 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Koreanisch Hören Mehr
lernen 배워요 배-- 배-요 --- 배워요 0
baew-yo b------ b-e-o-o ------- baewoyo
Lernen die Schüler viel? 학-들- -이 ---? 학--- 많- 배--- 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
ha--aengdeu--i--a-----bae-oyo? h------------- m----- b------- h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Nein, sie lernen wenig. 아--- -금--워-. 아--- 조- 배--- 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
a-i--- -o-e-m --ew-y-. a----- j----- b------- a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
fragen 질문해요 질--- 질-해- ---- 질문해요 0
ji-m--hae-o j---------- j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Fragen Sie oft den Lehrer? 선생-께-자주 ---요? 선--- 자- 질---- 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
seon-ae-g--m--- j--- ji-m-n-a-yo? s-------------- j--- j----------- s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Nein, ich frage ihn nicht oft. 아--- 자주--문 안 해-. 아--- 자- 질- 안 해-- 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a----- j--u-j----n-----ae-o. a----- j--- j----- a- h----- a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
antworten 대-을 -요 대-- 해- 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
da--ab--u---ae-o d--------- h---- d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Antworten Sie, bitte. 대답- ---요. 대-- 해---- 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d--dab---l------se--. d--------- h--------- d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Ich antworte. 저는 --을 -요. 저- 대-- 해-- 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
jeon-un-d--dab---- -ae--. j------ d--------- h----- j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
arbeiten 일-요 일-- 일-요 --- 일해요 0
i-h-eyo i------ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Arbeitet er gerade? 그는 ------ -어-? 그- 지- 일-- 있--- 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
ge----n j--e-m-ilh-go--s--eo--? g------ j----- i----- i-------- g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Ja, er arbeitet gerade. 네--지금-일-고---요. 네- 지- 일-- 있--- 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne,-j-ge-m il--go-i-s-eo-o. n-- j----- i----- i-------- n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
kommen 와- 와- 와- -- 와요 0
wayo w--- w-y- ---- wayo
Kommen Sie? 오고--어요? 오- 있--- 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-o-i---e-yo? o-- i-------- o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Ja, wir kommen gleich. 네, --는-곧-- --요. 네- 우-- 곧 갈 거--- 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne--u--n----g---gal -eoy--o. n-- u------ g-- g-- g------- n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
wohnen 살-요 살-- 살-요 --- 살아요 0
s-l---o s------ s-l-a-o ------- sal-ayo
Wohnen Sie in Berlin? 당-은 --린에--아-? 당-- 베--- 살--- 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d-n-si---u----l-ull-n-e -a--a-o? d---------- b---------- s------- d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Ja, ich wohne in Berlin. 네,-저는 -를린--살아요. 네- 저- 베--- 살--- 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n-, jeon-u- b-le------e--al--yo. n-- j------ b---------- s------- n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Wer sprechen will, muss schreiben!

Fremdsprachen zu lernen, ist nicht immer einfach. Besonders das Sprechen finden Sprachschüler am Anfang oft schwierig. Viele trauen sich nicht, Sätze in der neuen Sprache zu sagen. Sie haben zu viel Angst davor, Fehler zu machen. Für solche Sprachschüler könnte Schreiben eine Lösung sein. Denn wer gut sprechen lernen will, sollte möglichst viel schreiben! Schreiben hilft uns dabei, uns an eine neue Sprache zu gewöhnen. Das hat mehrere Gründe. Schreiben funktioniert anders als Sprechen. Es ist ein viel komplexerer Prozess. Beim Schreiben überlegen wir länger, welche Wörter wir wählen. Dadurch arbeitet unser Gehirn intensiver mit der neuen Sprache. Auch sind wir beim Schreiben viel entspannter. Es ist niemand da, der auf eine Antwort wartet. So verlieren wir langsam die Angst vor der der Fremdsprache. Schreiben fördert außerdem die Kreativität. Wir fühlen uns freier und spielen mehr mit der neuen Sprache. Das Schreiben lässt uns auch mehr Zeit als das Sprechen. Und es unterstützt das Gedächtnis! Der größte Vorteil des Schreibens aber ist die distanzierte Form. Das heißt, wir können das Ergebnis unserer Sprache genau betrachten. Wir sehen alles klar vor uns. So können wir unsere Fehler selbst verbessern und dabei lernen. Was man in der neuen Sprache schreibt, ist prinzipiell egal. Wichtig ist nur, dass man regelmäßig schriftliche Sätze formuliert. Wer das üben will, könnte sich einen Brieffreund im Ausland suchen. Irgendwann sollte er ihn dann einmal persönlich treffen. Er wird sehen: Das Sprechen ist jetzt viel einfacher!