Sprachführer

de Vergangenheit 2   »   sl Preteklost 2

82 [zweiundachtzig]

Vergangenheit 2

Vergangenheit 2

82 [dvainosemdeset]

Preteklost 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Slowenisch Hören Mehr
Musstest du einen Krankenwagen rufen? Al- s- m----(a) p-------- r------? Ali si moral(a) poklicati rešilca? 0
Musstest du den Arzt rufen? Al- s- m----(a) p-------- z--------? Ali si moral(a) poklicati zdravnika? 0
Musstest du die Polizei rufen? Al- s- m----(a) p-------- p-------? Ali si moral(a) poklicati policijo? 0
Haben Sie die Telefonnummer? Gerade hatte ich sie noch. Al- i---- t--------- š-------? P------ s-- j- š- i---(a). Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). 0
Haben Sie die Adresse? Gerade hatte ich sie noch. Al- i---- n-----? P------ s-- g- š- i---(a). Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). 0
Haben Sie den Stadtplan? Gerade hatte ich ihn noch. Al- i---- n---- m----? P------ s-- g- š- i---(a). Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). 0
Kam er pünktlich? Er konnte nicht pünktlich kommen. Je p----- t----? O- n- m---- p---- p---------. Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. 0
Fand er den Weg? Er konnte den Weg nicht finden. Je n---- p--? N- m---- n---- p---. Je našel pot? Ni mogel najti poti. 0
Verstand er dich? Er konnte mich nicht verstehen. Te j- r------? N- m- m---- r-------. Te je razumel? Ni me mogel razumeti. 0
Warum konntest du nicht pünktlich kommen? Za--- n--- m---- (m----) p---- t----? Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? 0
Warum konntest du den Weg nicht finden? Za--- n--- m---- (m----) n---- p---? Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? 0
Warum konntest du ihn nicht verstehen? Za--- g- n--- m---- (m----) r-------? Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? 0
Ich konnte nicht pünktlich kommen, weil kein Bus fuhr. Ni--- m---- (m----) p---- t----- k-- n- v---- n---- a------. Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. 0
Ich konnte den Weg nicht finden, weil ich keinen Stadtplan hatte. Ni--- m---- (m----) n---- p---- k-- n---- i---(a) n----- m----. Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. 0
Ich konnte ihn nicht verstehen, weil die Musik so laut war. Ni--- g- m---- (m----) r-------- k-- j- b--- g----- t--- g-----. Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. 0
Ich musste ein Taxi nehmen. Mo---(a) s-- v---- t----. Moral(a) sem vzeti taksi. 0
Ich musste einen Stadtplan kaufen. Mo---(a) s-- k----- n---- m----. Moral(a) sem kupiti načrt mesta. 0
Ich musste das Radio ausschalten. Mo---(a) s-- i-------- r----. Moral(a) sem izklopiti radio. 0

Fremdsprachen besser im Ausland lernen!

Erwachsene lernen Sprachen nicht mehr so leicht wie Kinder. Die Entwicklung ihres Gehirns ist abgeschlossen. Deshalb kann es nicht mehr so einfach neue Netzwerke aufbauen. Man kann aber auch noch als Erwachsener eine Sprache sehr gut lernen! Dafür muss man in das Land gehen, in dem die Sprache gesprochen wird. Eine fremde Sprache wird im Ausland besonders effektiv gelernt. Das weiß jeder, der schon einmal einen Sprachurlaub gemacht hat. In der natürlichen Umgebung lernt man die neue Sprache viel schneller. Eine neue Studie ist nun zu einem interessanten Ergebnis gekommen. Sie zeigt, dass man eine neue Sprache im Ausland auch anders lernt! Das Gehirn kann die fremde Sprache wie die Muttersprache verarbeiten. Forscher glauben seit langem, dass es verschiedene Lernprozesse gibt. Ein Experiment scheint das nun zu bestätigen. Eine Gruppe von Probanden musste eine erfundene Sprache lernen. Ein Teil der Testpersonen besuchte normale Unterrichtsstunden. Der andere Teil lernte in einer simulierten Auslands-Situation. Diese Probanden mussten sich in einer fremden Umgebung orientieren. Alle Leute, mit denen sie Kontakt hatten, sprachen die neue Sprache. Die Probanden dieser Gruppe waren also keine normalen Sprachschüler. Sie gehörten zu einer fremden Gemeinschaft von Sprechern. So waren sie gezwungen, sich mit der neuen Sprache schnell zu helfen. Nach einiger Zeit wurden die Probanden getestet. Beide Gruppen zeigten gleich gute Kenntnisse der neuen Sprache. Ihr Gehirn verarbeitete die fremde Sprache aber unterschiedlich! Die, die im „Ausland“ lernten, zeigten auffällige Hirnaktivitäten. Ihr Gehirn verarbeitete die fremde Grammatik wie die eigene Sprache. Es waren dieselben Mechanismen wie bei Muttersprachlern zu erkennen. Ein Sprachurlaub ist die schönste und effektivste Form des Lernens!