Sprachführer

de Konjunktionen 2   »   sl Vezniki 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Konjunktionen 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Slowenisch Hören Mehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr? O- k-a---n- -----e--el-? O- k--- o-- v-- n- d---- O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Seit ihrer Heirat? Od-n-e----or--e? O- n---- p------ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. Ja, o-- -e d-la-več, od-ar-s- -e--o--či--. J-- o-- n- d--- v--- o---- s- j- p-------- J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. O---- se -e po--č------- ---a-v-č. O---- s- j- p-------- n- d--- v--- O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. O---- s- --zn--a- st----e-na. O---- s- p------- s-- s------ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. O---r-i---a-o-r--e,--re--a -o--d-o-a--en. O---- i---- o------ g----- p-------- v--- O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Wann telefoniert sie? K-aj-t-le-on-r-? K--- t---------- K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Während der Fahrt? M---vož-jo? M-- v------ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Ja, während sie Auto fährt. J---me-t-m-k--v--- a---. J-- m----- k- v--- a---- J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Sie telefoniert, während sie Auto fährt. Te-ef-nir---m--te- k- --z- --to. T---------- m----- k- v--- a---- T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Sie sieht fern, während sie bügelt. Gl-d----l-viz--o--med--- -o ----. G---- t---------- m----- k- l---- G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. P--luša --as--, medte--ko -pravl-a-svoje -a----. P------ g------ m----- k- o------- s---- n------ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. N-č-ne vi---,-ka--r-n-----o-al. N-- n- v----- k---- n---- o---- N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. Nič ne-razum--, -a-ar-je -l-sb- t--o-----n-. N-- n- r------- k---- j- g----- t--- g------ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. Nič n--v-ha-,-k-------a--n----. N-- n- v----- k---- i--- n----- N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. Vzel---o----ak-i,--- bo ----v---. V---- b--- t----- č- b- d-------- V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. Šl- -om---a p-tovan-e----svet----- z-d----o-----o-u. Š-- b--- n- p-------- p- s----- č- z------- n- l---- Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. Z-č-l- b--o j-sti-----ne bo k--lu pri-e-. Z----- b--- j----- č- n- b- k---- p------ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Die Sprachen der Europäischen Union

Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten. In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören. Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu. Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen. Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt. Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend. Sie kann aber auch zu Problemen führen. Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU. Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit. Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben. Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen. Das ist aber nicht so einfach. Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen. Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen. Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa… Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren. Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes. Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten. In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität. Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU. Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit. Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit. Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen. Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden. Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten. Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt. Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU. Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!