Phrasebook

en En route   »   ja 外出中に

37 [thirty-seven]

En route

En route

37 [三十七]

37 [Sanjūshichi]

外出中に

[sotodashichū ni]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Japanese Play More
He drives a motorbike. 彼は オートバイを 運転 します 。 彼は オートバイを 運転 します 。 彼は オートバイを 運転 します 。 彼は オートバイを 運転 します 。 彼は オートバイを 運転 します 。 0
k--e -- -to--i o-unt-n shi-as-. kare wa ōtobai o unten shimasu. k-r- w- ō-o-a- o u-t-n s-i-a-u- ------------------------------- kare wa ōtobai o unten shimasu.
He rides a bicycle. 彼は 自転車に 乗ります 。 彼は 自転車に 乗ります 。 彼は 自転車に 乗ります 。 彼は 自転車に 乗ります 。 彼は 自転車に 乗ります 。 0
k--e-w- --t-ns-a--- --r-masu. kare wa jitensha ni norimasu. k-r- w- j-t-n-h- n- n-r-m-s-. ----------------------------- kare wa jitensha ni norimasu.
He walks. 彼は 歩きます 。 彼は 歩きます 。 彼は 歩きます 。 彼は 歩きます 。 彼は 歩きます 。 0
k-re--a--ruk-m---. kare wa arukimasu. k-r- w- a-u-i-a-u- ------------------ kare wa arukimasu.
He goes by ship. 彼は 船で 行きます 。 彼は 船で 行きます 。 彼は 船で 行きます 。 彼は 船で 行きます 。 彼は 船で 行きます 。 0
k--- -a ---e d- i--m-su. kare wa fune de ikimasu. k-r- w- f-n- d- i-i-a-u- ------------------------ kare wa fune de ikimasu.
He goes by boat. 彼は ボートで 行きます 。 彼は ボートで 行きます 。 彼は ボートで 行きます 。 彼は ボートで 行きます 。 彼は ボートで 行きます 。 0
k--- -- -ō-- -e --i--s-. kare wa bōto de ikimasu. k-r- w- b-t- d- i-i-a-u- ------------------------ kare wa bōto de ikimasu.
He swims. 彼は 泳ぎます 。 彼は 泳ぎます 。 彼は 泳ぎます 。 彼は 泳ぎます 。 彼は 泳ぎます 。 0
k-re w- --ogi----. kare wa oyogimasu. k-r- w- o-o-i-a-u- ------------------ kare wa oyogimasu.
Is it dangerous here? ここは 危険 です か ? ここは 危険 です か ? ここは 危険 です か ? ここは 危険 です か ? ここは 危険 です か ? 0
koko--a----ende-u k-? koko wa kikendesu ka? k-k- w- k-k-n-e-u k-? --------------------- koko wa kikendesu ka?
Is it dangerous to hitchhike alone? 一人で ヒッチハイクするのは 危険 です か ? 一人で ヒッチハイクするのは 危険 です か ? 一人で ヒッチハイクするのは 危険 です か ? 一人で ヒッチハイクするのは 危険 です か ? 一人で ヒッチハイクするのは 危険 です か ? 0
h-t-----e -i-ch-h-i-- --r- n--w---ike-des- -a? hitori de hitchihaiku suru no wa kikendesu ka? h-t-r- d- h-t-h-h-i-u s-r- n- w- k-k-n-e-u k-? ---------------------------------------------- hitori de hitchihaiku suru no wa kikendesu ka?
Is it dangerous to go for a walk at night? 夜中に 散歩するのは 危険 です か ? 夜中に 散歩するのは 危険 です か ? 夜中に 散歩するのは 危険 です か ? 夜中に 散歩するのは 危険 です か ? 夜中に 散歩するのは 危険 です か ? 0
yo-a-a--i-s-n-o-suru--- -a-kike----u---? yonaka ni sanpo suru no wa kikendesu ka? y-n-k- n- s-n-o s-r- n- w- k-k-n-e-u k-? ---------------------------------------- yonaka ni sanpo suru no wa kikendesu ka?
We got lost. 迷い ました 。 迷い ました 。 迷い ました 。 迷い ました 。 迷い ました 。 0
mayoi----ita. mayoimashita. m-y-i-a-h-t-. ------------- mayoimashita.
We’re on the wrong road. 道を 間違え ました 。 道を 間違え ました 。 道を 間違え ました 。 道を 間違え ました 。 道を 間違え ました 。 0
mic-i ----ch--a-mashi-a. michi o machigaemashita. m-c-i o m-c-i-a-m-s-i-a- ------------------------ michi o machigaemashita.
We must turn around. 引き返さなければ いけません 。 引き返さなければ いけません 。 引き返さなければ いけません 。 引き返さなければ いけません 。 引き返さなければ いけません 。 0
h-ki-a-----ker--a --e-ase-. hikikaesanakereba ikemasen. h-k-k-e-a-a-e-e-a i-e-a-e-. --------------------------- hikikaesanakereba ikemasen.
Where can one park here? このあたりは どこに 駐車 できます か ? このあたりは どこに 駐車 できます か ? このあたりは どこに 駐車 できます か ? このあたりは どこに 駐車 できます か ? このあたりは どこに 駐車 できます か ? 0
k-no-at--i -a d-----i--hūsha -e-imasu---? kono atari wa doko ni chūsha dekimasu ka? k-n- a-a-i w- d-k- n- c-ū-h- d-k-m-s- k-? ----------------------------------------- kono atari wa doko ni chūsha dekimasu ka?
Is there a parking lot here? 駐車場は あります か ? 駐車場は あります か ? 駐車場は あります か ? 駐車場は あります か ? 駐車場は あります か ? 0
chūs--jō--a ar-m-su-ka? chūshajō wa arimasu ka? c-ū-h-j- w- a-i-a-u k-? ----------------------- chūshajō wa arimasu ka?
How long can one park here? どのくらい ここに 駐車 できます か ? どのくらい ここに 駐車 できます か ? どのくらい ここに 駐車 できます か ? どのくらい ここに 駐車 できます か ? どのくらい ここに 駐車 できます か ? 0
d--- k-r-- ko-o n---hū-ha deki--s----? dono kurai koko ni chūsha dekimasu ka? d-n- k-r-i k-k- n- c-ū-h- d-k-m-s- k-? -------------------------------------- dono kurai koko ni chūsha dekimasu ka?
Do you ski? スキーを します か ? スキーを します か ? スキーを します か ? スキーを します か ? スキーを します か ? 0
s----- -h-m-su-k-? sukī o shimasu ka? s-k- o s-i-a-u k-? ------------------ sukī o shimasu ka?
Do you take the ski lift to the top? スキーリフトで 上へ あがり ます か ? スキーリフトで 上へ あがり ます か ? スキーリフトで 上へ あがり ます か ? スキーリフトで 上へ あがり ます か ? スキーリフトで 上へ あがり ます か ? 0
s---ri---o--e ue e -g-----s---a? sukīrifuto de ue e agarimasu ka? s-k-r-f-t- d- u- e a-a-i-a-u k-? -------------------------------- sukīrifuto de ue e agarimasu ka?
Can one rent skis here? ここで スキーを レンタル できます か ? ここで スキーを レンタル できます か ? ここで スキーを レンタル できます か ? ここで スキーを レンタル できます か ? ここで スキーを レンタル できます か ? 0
kok--d- -ukī-o-rentaru -e--mas- -a? koko de sukī o rentaru dekimasu ka? k-k- d- s-k- o r-n-a-u d-k-m-s- k-? ----------------------------------- koko de sukī o rentaru dekimasu ka?

Talking to yourself

When someone is talking to himself, it's odd to listeners. And yet almost everyone talks to themselves on a regular basis. Psychologists estimate that more than 95 percent of adults do it. Children almost always talk to themselves when playing. So it is completely normal to have conversations with yourself. This is just a special form of communication. And there are many advantages in talking to yourself every now and then! This is because we organize our thoughts through speech. Our inner voice emerges when we talk to ourselves. You might also say it's thinking out loud. Scatterbrained people in particular talk quite often to themselves. In their case, a certain area of the brain is less active. Therefore, they are less organized. With self-talks they are helping themselves be more methodical. Self-talks can also help us make decisions. And they are a very good way to relieve stress. Self-talks promote concentration and make you more productive. Because saying something aloud takes longer than just thinking about it. We are more aware of our thoughts when speaking. We tackle difficult tests better when we talk to ourselves in the process. Various experiments have shown this. We can also give ourselves courage through self-talks. Many athletes hold self-talks to motivate themselves. Unfortunately, we typically talk to ourselves in negative situations. Therefore, we should always try to be positive. And we often have to review what we wish for. In this way we can positively influence our actions through speaking. But unfortunately, that only works when we stay realistic!
Did you know?
Romanian is counted among the Eastern Romance languages. It is the native language of about 30 million people. These people live primarily in Romania and Moldova. Romanian is also the official language of the Republic of Moldova. There are also sizeable Romanian-speaking communities in Serbia and Ukraine, however. Romanian originated from Latin. The Romans formerly maintained two provinces in the region surrounding the Danube. Romanian is most closely related to Italian. Therefore, Romanians can understand Italians very well for the most part. The opposite is not always the case. This is due to the fact that Romanian contains many Slavic words. The phonology was influenced by the neighbouring Slavic linguistic area. As a result, the Romanian alphabet has a few special symbols. Romanian is written like it is spoken. And it still exhibits many similarities with the structure of ancient Latin … That is precisely what makes the discovery of this language so exciting!