Phrasebook

en Asking questions 1   »   ja 質問する 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [六十二]

62 [Rokujūni]

質問する 1

[shitsumon suru 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Japanese Play More
to learn 学ぶ 学ぶ 学ぶ 学ぶ 学ぶ 0
m-na-u manabu m-n-b- ------ manabu
Do the students learn a lot? 生徒は よく 勉強 します か ? 生徒は よく 勉強 します か ? 生徒は よく 勉強 します か ? 生徒は よく 勉強 します か ? 生徒は よく 勉強 します か ? 0
sei----a yoku---nk-- ------u ka? seito wa yoku benkyō shimasu ka? s-i-o w- y-k- b-n-y- s-i-a-u k-? -------------------------------- seito wa yoku benkyō shimasu ka?
No, they learn a little. いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 0
Ī-,-am-ri---nk-- sh-m--en. Īe, amari benkyō shimasen. Ī-, a-a-i b-n-y- s-i-a-e-. -------------------------- Īe, amari benkyō shimasen.
to ask 質問 質問 質問 質問 質問 0
s--ts---n shitsumon s-i-s-m-n --------- shitsumon
Do you often ask the teacher questions? 先生に よく 質問 します か ? 先生に よく 質問 します か ? 先生に よく 質問 します か ? 先生に よく 質問 します か ? 先生に よく 質問 します か ? 0
se-sei -i yo---shits-mo---hi-a-u -a? sensei ni yoku shitsumon shimasu ka? s-n-e- n- y-k- s-i-s-m-n s-i-a-u k-? ------------------------------------ sensei ni yoku shitsumon shimasu ka?
No, I don’t ask him questions often. いいえ 、 あまり しません 。 いいえ 、 あまり しません 。 いいえ 、 あまり しません 。 いいえ 、 あまり しません 。 いいえ 、 あまり しません 。 0
Īe-----r- --im-s--. Īe, amari shimasen. Ī-, a-a-i s-i-a-e-. ------------------- Īe, amari shimasen.
to reply 答え 答え 答え 答え 答え 0
ko--e kotae k-t-e ----- kotae
Please reply. 答えなさい 。 答えなさい 。 答えなさい 。 答えなさい 。 答えなさい 。 0
k---- --sai. kotae nasai. k-t-e n-s-i- ------------ kotae nasai.
I reply. 答えます 。 答えます 。 答えます 。 答えます 。 答えます 。 0
ko--em--u. kotaemasu. k-t-e-a-u- ---------- kotaemasu.
to work 働く 働く 働く 働く 働く 0
ha-a-aku hataraku h-t-r-k- -------- hataraku
Is he working right now? 彼は 今 仕事中 です か ? 彼は 今 仕事中 です か ? 彼は 今 仕事中 です か ? 彼は 今 仕事中 です か ? 彼は 今 仕事中 です か ? 0
k--- wa --- s-ig--o-----esu-k-? kare wa ima shigoto-chūdesu ka? k-r- w- i-a s-i-o-o-c-ū-e-u k-? ------------------------------- kare wa ima shigoto-chūdesu ka?
Yes, he is working right now. ええ 、 ちょうど 働いて います 。 ええ 、 ちょうど 働いて います 。 ええ 、 ちょうど 働いて います 。 ええ 、 ちょうど 働いて います 。 ええ 、 ちょうど 働いて います 。 0
e------ōdo-h--a----e -m---. e e, chōdo hataraite imasu. e e- c-ō-o h-t-r-i-e i-a-u- --------------------------- e e, chōdo hataraite imasu.
to come 来る 来る 来る 来る 来る 0
kuru kuru k-r- ---- kuru
Are you coming? あなたたちは 来ます か ? あなたたちは 来ます か ? あなたたちは 来ます か ? あなたたちは 来ます か ? あなたたちは 来ます か ? 0
a--ta-tachi -- --masu-ka? anata-tachi wa kimasu ka? a-a-a-t-c-i w- k-m-s- k-? ------------------------- anata-tachi wa kimasu ka?
Yes, we are coming soon. ええ 、 すぐ 行きます 。 ええ 、 すぐ 行きます 。 ええ 、 すぐ 行きます 。 ええ 、 すぐ 行きます 。 ええ 、 すぐ 行きます 。 0
e-e, s-gu -k--a-u. e e, sugu ikimasu. e e- s-g- i-i-a-u- ------------------ e e, sugu ikimasu.
to live 住む 住む 住む 住む 住む 0
s-mu sumu s-m- ---- sumu
Do you live in Berlin? ベルリンに お住まい です か ? ベルリンに お住まい です か ? ベルリンに お住まい です か ? ベルリンに お住まい です か ? ベルリンに お住まい です か ? 0
be-u--n ---o---m--desu --? berurin ni o sumaidesu ka? b-r-r-n n- o s-m-i-e-u k-? -------------------------- berurin ni o sumaidesu ka?
Yes, I live in Berlin. ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 0
e -, B-r-r----i-s-nde-i-asu. e e, Berurin ni sunde imasu. e e- B-r-r-n n- s-n-e i-a-u- ---------------------------- e e, Berurin ni sunde imasu.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!