Libro de frases

es Transporte Público   »   kk Public transportation

36 [treinta y seis]

Transporte Público

Transporte Público

36 [отыз алты]

36 [otız altı]

Public transportation

[Jergilikti qoğamdıq kölik]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
¿Dónde está la parada del autobús? Авт--у--аялдам-с- қай--? А------ а-------- қ----- А-т-б-с а-л-а-а-ы қ-й-а- ------------------------ Автобус аялдамасы қайда? 0
Av---ws---a-d--a-- qay-a? A------ a--------- q----- A-t-b-s a-a-d-m-s- q-y-a- ------------------------- Avtobws ayaldaması qayda?
¿Qué autobús va al centro? Орт-л-ққа---й-а-то--с------ы? О-------- қ-- а------ б------ О-т-л-қ-а қ-й а-т-б-с б-р-д-? ----------------------------- Орталыққа қай автобус барады? 0
O---lıqq----y-av-obws--ar-d-? O-------- q-- a------ b------ O-t-l-q-a q-y a-t-b-s b-r-d-? ----------------------------- Ortalıqqa qay avtobws baradı?
¿Qué línea tengo que coger? Қ-- -в---у--- -ты---м кер-к? Қ-- а-------- о------ к----- Қ-й а-т-б-с-а о-ы-у-м к-р-к- ---------------------------- Қай автобусқа отыруым керек? 0
Q-y-a--o-ws-a-o-ı-wım -----? Q-- a-------- o------ k----- Q-y a-t-b-s-a o-ı-w-m k-r-k- ---------------------------- Qay avtobwsqa otırwım kerek?
¿Debo hacer trasbordo / cambiar de autobús? Б---- к-л-к-е--у-суым---рек--е? Б---- к------ а------ к---- п-- Б-с-а к-л-к-е а-ы-у-м к-р-к п-? ------------------------------- Басқа көлікке ауысуым керек пе? 0
Basq- -ö-i-ke -w--w-m---re- --? B---- k------ a------ k---- p-- B-s-a k-l-k-e a-ı-w-m k-r-k p-? ------------------------------- Basqa kölikke awıswım kerek pe?
¿Dónde debo hacer trasbordo / cambiar? Б-с---к------ ------р-- а-----м---р--? Б---- к------ қ-- ж---- а------ к----- Б-с-а к-л-к-е қ-й ж-р-е а-ы-у-м к-р-к- -------------------------------------- Басқа көлікке қай жерде ауысуым керек? 0
B--qa---l-kk--q-y j--de -w-sw---k-re-? B---- k------ q-- j---- a------ k----- B-s-a k-l-k-e q-y j-r-e a-ı-w-m k-r-k- -------------------------------------- Basqa kölikke qay jerde awıswım kerek?
¿Cuánto vale un billete? Бір----ет ----а т-р--ы? Б-- б---- қ---- т------ Б-р б-л-т қ-н-а т-р-д-? ----------------------- Бір билет қанша тұрады? 0
B-r b-l-- -a-ş---ur-dı? B-- b---- q---- t------ B-r b-l-t q-n-a t-r-d-? ----------------------- Bir bïlet qanşa turadı?
¿Cuántas paradas hay hasta el centro? Ор-а--ққа-д---н-неше а-лд-ма-бар? О-------- д---- н--- а------ б--- О-т-л-қ-а д-й-н н-ш- а-л-а-а б-р- --------------------------------- Орталыққа дейін неше аялдама бар? 0
Ort-l---a deyin -eşe-ayal-ama-b--? O-------- d---- n--- a------- b--- O-t-l-q-a d-y-n n-ş- a-a-d-m- b-r- ---------------------------------- Ortalıqqa deyin neşe ayaldama bar?
Tiene (usted) que bajar aquí. С--г--ос- жерд-н-шы-у к-рек. С---- о-- ж----- ш--- к----- С-з-е о-ы ж-р-е- ш-ғ- к-р-к- ---------------------------- Сізге осы жерден шығу керек. 0
S--ge-osı-j-r--- ş-ğw k-r--. S---- o-- j----- ş--- k----- S-z-e o-ı j-r-e- ş-ğ- k-r-k- ---------------------------- Sizge osı jerden şığw kerek.
Tiene (usted) que bajar por detrás. С-----а--қ- -а-т---ш-ғу-ке-ек. С---- а---- ж----- ш--- к----- С-з-е а-т-ы ж-қ-а- ш-ғ- к-р-к- ------------------------------ Сізге артқы жақтан шығу керек. 0
Si-g- a-tqı --q-a- -ığ--k-r-k. S---- a---- j----- ş--- k----- S-z-e a-t-ı j-q-a- ş-ğ- k-r-k- ------------------------------ Sizge artqı jaqtan şığw kerek.
El próximo metro pasa dentro de 5 minutos. К----- --тр--бе----н-ттан---ң--ел-д-. К----- м---- б-- м------- с-- к------ К-л-с- м-т-о б-с м-н-т-а- с-ң к-л-д-. ------------------------------------- Келесі метро бес минуттан соң келеді. 0
K---si -e-r- -e--mï---ta- -oñ -e-e-i. K----- m---- b-- m------- s-- k------ K-l-s- m-t-o b-s m-n-t-a- s-ñ k-l-d-. ------------------------------------- Kelesi metro bes mïnwttan soñ keledi.
El próximo tranvía pasa dentro de 10 minutos. Кел--і-т-ам-ай-----и-утта----ң ке-е--. К----- т------ 1- м------- с-- к------ К-л-с- т-а-в-й 1- м-н-т-а- с-ң к-л-д-. -------------------------------------- Келесі трамвай 10 минуттан соң келеді. 0
K---si-t--m--- 10 --nw--a--so--k----i. K----- t------ 1- m------- s-- k------ K-l-s- t-a-v-y 1- m-n-t-a- s-ñ k-l-d-. -------------------------------------- Kelesi tramvay 10 mïnwttan soñ keledi.
El próximo autobús pasa dentro de 15 minutos. Келес- ----бу---- -ин----н с-ң к-ле-і. К----- а------ 1- м------- с-- к------ К-л-с- а-т-б-с 1- м-н-т-а- с-ң к-л-д-. -------------------------------------- Келесі автобус 15 минуттан соң келеді. 0
Kelesi -v-ob----5 mï----a- soñ keledi. K----- a------ 1- m------- s-- k------ K-l-s- a-t-b-s 1- m-n-t-a- s-ñ k-l-d-. -------------------------------------- Kelesi avtobws 15 mïnwttan soñ keledi.
¿A qué hora pasa el último metro? С-ң-- -ет-о------ к---д-? С---- м---- қ---- к------ С-ң-ы м-т-о қ-ш-н к-т-д-? ------------------------- Соңғы метро қашан кетеді? 0
S-ñğı m--r--q--an k--e-i? S---- m---- q---- k------ S-ñ-ı m-t-o q-ş-n k-t-d-? ------------------------- Soñğı metro qaşan ketedi?
¿A qué hora pasa el último tranvía? Соң-ы -ра-ва- --ш---к-----? С---- т------ қ---- к------ С-ң-ы т-а-в-й қ-ш-н к-т-д-? --------------------------- Соңғы трамвай қашан кетеді? 0
S--ğ--tram-----a--n kete--? S---- t------ q---- k------ S-ñ-ı t-a-v-y q-ş-n k-t-d-? --------------------------- Soñğı tramvay qaşan ketedi?
¿A qué hora pasa el último autobús? Со--ы а-т---с-----н -е---і? С---- а------ қ---- к------ С-ң-ы а-т-б-с қ-ш-н к-т-д-? --------------------------- Соңғы автобус қашан кетеді? 0
So--- avt-b-s qa-a----t-d-? S---- a------ q---- k------ S-ñ-ı a-t-b-s q-ş-n k-t-d-? --------------------------- Soñğı avtobws qaşan ketedi?
¿Tiene (usted) billete? С-зде б---т-бар---? С---- б---- б-- м-- С-з-е б-л-т б-р м-? ------------------- Сізде билет бар ма? 0
S-z---bï--t ba----? S---- b---- b-- m-- S-z-e b-l-t b-r m-? ------------------- Sizde bïlet bar ma?
¿Billete? – No, no tengo billete. Биле--п-?-- --қ--мен----оқ. Б---- п-- – Ж--- м---- ж--- Б-л-т п-? – Ж-қ- м-н-е ж-қ- --------------------------- Билет пе? – Жоқ, менде жоқ. 0
B-l-t pe--- Jo-, -e--e j-q. B---- p-- – J--- m---- j--- B-l-t p-? – J-q- m-n-e j-q- --------------------------- Bïlet pe? – Joq, mende joq.
Pues tendrá (usted) que pagar una multa. О-д-----г---йып-ұ-----е- -ер--. О--- с---- а------ т---- к----- О-д- с-з-е а-ы-п-л т-л-у к-р-к- ------------------------------- Онда сізге айыппұл төлеу керек. 0
Ond- sizg- -yıpp-l tö-ew-ker--. O--- s---- a------ t---- k----- O-d- s-z-e a-ı-p-l t-l-w k-r-k- ------------------------------- Onda sizge ayıppul tölew kerek.

El desarrollo del lenguaje

Está claro por qué hablamos unos con otros. Queremos intercambiar ideas y entendernos con nuestros semejantes. De qué manera se originó el lenguaje es algo menos evidente. Acerca de esto existen teorías diferentes. Pero de lo que no hay duda es de que el lenguaje es una cosa antigua. Condición sine qua non para la aparición del habla fue el desarrollo de ciertas características físicas. Eran necesarias para poder emitir sonidos. Ya los neandertales tenían la capacidad de emplear su voz. Esto los diferenciaba de los animales. Una voz fuerte y firme resultaba fundamental para defenderse. Con ella se podía amenazar o asustar a los enemigos. En esa época ya se elaboraban herramientas y el fuego había sido descubierto. Estos conocimientos tenían que ser transmitidos de algún modo. Ciertamente, el lenguaje era también importante para los cazadores en grupos. Una forma sencilla de entendimiento existía ya hace dos millones de años. Los primeros elementos lingüísticos eran signos y gestos. Pero los hombres querían entenderse también en medio de la oscuridad. Además, tenían que poder hablar entre sí sin tener que mirarse. Así fue como se desarrolló la voz, reemplazando los gestos. El lenguaje, en el sentido que tiene para nosotros hoy, cuenta al menos con 50.000 años de edad. Cuando el Homo sapiens abandonó África se dispersó por el mundo. Las lenguas empezaron a divergir unas de otras en las diferentes áreas geográficas. Así se originaron diferentes familias lingüísticas. Aunque por entonces no contenían más que los fundamentos de los ulteriores sistemas lingüísticos. Las primeras lenguas eran, en efecto, mucho menos complejas que los idiomas actuales. Las lenguas evolucionaron a través del desarrollo conjunto de gramática, fonética y semántica. Se podría afirmar, en esa línea, que los distintos idiomas representan distintas soluciones. Pero el problema fue y sigue siendo el mismo: ¿cómo hacer visible lo que pienso?
¿Sabías?
El portugues brasileño forma parte de las lenguas romances. Surgió a partir del portugués europeo, el cual llegó a Sudamérica durante la época colonial. Hoy en día, Brasil es el país con mayor número de hablantes de portugués del mundo. Lo hablan como lengua nativa aproximadamente 190 millones de personas, y también tiene una gran influencia en otros países de Sudamérica. Existe incluso un idioma híbrido como resultado de la mezcla del portugués y el español. En sus inicios, en Brasil se utilizaba el portugués europeo, pero a partir del 1930, empezó a surgir un nuevo movimiento en la cultura brasileña. Los brasileños se sentían orgullosos de su idioma y querían acentuar sus peculiaridades. Pero hubo también muchos esfuerzos por mantener ambas formas del portugués. Un ejemplo de ello fue un acuerdo en el que aceptó una ortografía común. Hoy en día, las mayores diferencias entre ambos idiomas se encuentra en la pronunciación. El vocabulario brasileño, contiene además unos “indianismos" que no se encuentran en la variante europea. Anímate y descubre este maravilloso idioma, ¡es uno de los idiomas más importantes del mundo!