Libro de frases

es En la piscina   »   kk In the swimming pool

50 [cincuenta]

En la piscina

En la piscina

50 [елу]

50 [elw]

In the swimming pool

[Basseynde]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
Hace calor hoy. Б--ін-күн -с--қ. Б---- к-- ы----- Б-г-н к-н ы-т-қ- ---------------- Бүгін күн ыстық. 0
Bügi--kün ı---q. B---- k-- ı----- B-g-n k-n ı-t-q- ---------------- Bügin kün ıstıq.
¿Vamos a la piscina? Б---ейнг-----ам-----? Б-------- б------ б-- Б-с-е-н-е б-р-м-з б-? --------------------- Бассейнге барамыз ба? 0
B--se-----ba-a----ba? B-------- b------ b-- B-s-e-n-e b-r-m-z b-? --------------------- Basseynge baramız ba?
¿Tienes ganas de ir a nadar? С--- ----г- -ал-й--а--йс--? С--- ж----- қ---- қ-------- С-д- ж-з-г- қ-л-й қ-р-й-ы-? --------------------------- Суда жүзуге қалай қарайсың? 0
S-d---üzw-e--a-ay qa-ay-ıñ? S--- j----- q---- q-------- S-d- j-z-g- q-l-y q-r-y-ı-? --------------------------- Swda jüzwge qalay qaraysıñ?
¿Tienes una toalla? Сен-е----гі бар --? С---- с---- б-- м-- С-н-е с-л-і б-р м-? ------------------- Сенде сүлгі бар ма? 0
Send--sülg------m-? S---- s---- b-- m-- S-n-e s-l-i b-r m-? ------------------- Sende sülgi bar ma?
¿Tienes un bañador? С--де --зу-е а-н---ан к--м-ба- --? С---- ж----- а------- к--- б-- м-- С-н-е ж-з-г- а-н-л-а- к-і- б-р м-? ---------------------------------- Сенде жүзуге арналған киім бар ма? 0
S-nd- --z-ge-a-n-lğa----im-----m-? S---- j----- a------- k--- b-- m-- S-n-e j-z-g- a-n-l-a- k-i- b-r m-? ---------------------------------- Sende jüzwge arnalğan kïim bar ma?
¿Tienes un traje de baño? С-нде----ы--т---к--- бар--а? С---- ш-------- к--- б-- м-- С-н-е ш-м-л-т-н к-і- б-р м-? ---------------------------- Сенде шомылатын киім бар ма? 0
S-n-e şomılat-n-kï-m bar -a? S---- ş-------- k--- b-- m-- S-n-e ş-m-l-t-n k-i- b-r m-? ---------------------------- Sende şomılatın kïim bar ma?
¿(Tú) sabes nadar? Жү-е --а--ң---? Ж--- а----- б-- Ж-з- а-а-ы- б-? --------------- Жүзе аласың ба? 0
Jü-----as-ñ---? J--- a----- b-- J-z- a-a-ı- b-? --------------- Jüze alasıñ ba?
¿(Tú) sabes bucear? Сү----а---ы----? С---- а----- б-- С-ң-и а-а-ы- б-? ---------------- Сүңги аласың ба? 0
Süñg- -----ñ--a? S---- a----- b-- S-ñ-ï a-a-ı- b-? ---------------- Süñgï alasıñ ba?
¿(Tú) sabes lanzarte al agua? Су-а с-кі---а--сың---? С--- с----- а----- б-- С-ғ- с-к-р- а-а-ы- б-? ---------------------- Суға секіре аласың ба? 0
S-ğa------e --a----b-? S--- s----- a----- b-- S-ğ- s-k-r- a-a-ı- b-? ---------------------- Swğa sekire alasıñ ba?
¿Dónde está la ducha? Д-- --й--е---? Д-- қ-- ж----- Д-ш қ-й ж-р-е- -------------- Душ қай жерде? 0
D----ay -----? D-- q-- j----- D-ş q-y j-r-e- -------------- Dwş qay jerde?
¿Dónde está el vestuario? К--м -уыс--р-тын-----е---й-а? К--- а---------- б---- қ----- К-і- а-ы-т-р-т-н б-л-е қ-й-а- ----------------------------- Киім ауыстыратын бөлме қайда? 0
Kï-m-a----ı-a-ı--b--me-q----? K--- a---------- b---- q----- K-i- a-ı-t-r-t-n b-l-e q-y-a- ----------------------------- Kïim awıstıratın bölme qayda?
¿Dónde están las gafas / los lentes (am.) de natación? Ж--у-е а-на--а- көз-л--р-к--а---? Ж----- а------- к--------- қ----- Ж-з-г- а-н-л-а- к-з-л-і-і- қ-й-а- --------------------------------- Жүзуге арналған көзілдірік қайда? 0
Jü---e ----lğ-n k----d-rik qayda? J----- a------- k--------- q----- J-z-g- a-n-l-a- k-z-l-i-i- q-y-a- --------------------------------- Jüzwge arnalğan közildirik qayda?
¿Es el agua profunda? Су т-ре- б-? С- т---- б-- С- т-р-ң б-? ------------ Су терең бе? 0
Sw--ere- --? S- t---- b-- S- t-r-ñ b-? ------------ Sw tereñ be?
¿Está limpia el agua? С- -аз--ма? С- т--- м-- С- т-з- м-? ----------- Су таза ма? 0
S- t--a-m-? S- t--- m-- S- t-z- m-? ----------- Sw taza ma?
¿Está caliente el agua? С-----ы-м-? С- ж--- м-- С- ж-л- м-? ----------- Су жылы ма? 0
S---ı-- --? S- j--- m-- S- j-l- m-? ----------- Sw jılı ma?
Me estoy congelando. Тоң-п -ұр-ын. Т---- т------ Т-ң-п т-р-ы-. ------------- Тоңып тұрмын. 0
T--ı---ur--n. T---- t------ T-ñ-p t-r-ı-. ------------- Toñıp turmın.
El agua está demasiado fría. Су-тым -у-қ. С- т-- с---- С- т-м с-ы-. ------------ Су тым суық. 0
S- t-m--wı-. S- t-- s---- S- t-m s-ı-. ------------ Sw tım swıq.
Salgo del agua ahora. Мен-е-----удан ш----ын. М-- е--- с---- ш------- М-н е-д- с-д-н ш-ғ-м-н- ----------------------- Мен енді судан шығамын. 0
M-----di -wd-n--ığamın. M-- e--- s---- ş------- M-n e-d- s-d-n ş-ğ-m-n- ----------------------- Men endi swdan şığamın.

Idiomas desconocidos

En nuestro planeta existen miles de lenguas diferentes. Los lingüistas creen que hay entre 6.000 y 7.000. Pero el número exacto no lo conocemos. Porque muchas lenguas todavía no han sido descubiertas. Se trata de lenguas habladas, sobre todo, en lugares remotos. Como puede ser, por ejemplo, la región del Amazonas. En esa zona todavía existen tribus aisladas. Tribus que no mantienen ningún tipo de contacto con otras culturas. Esas tribus, evidentemente, poseen sus lenguas propias. También en otras partes del planeta hay idiomas sin conocer. No sabemos cuántas lenguas existen en África central. Nueva Guinea también está por investigar desde el punto de vista lingüístico. El descubrimiento de una nueva lengua siempre causa sensación. Hace un par de años unos lingüistas descubrieron el koro. El idioma koro se habla en un pequeño poblado del norte de la India. Tan solo unos 1.000 individuos hablan el idioma. La lengua es únicamente hablada. El koro no posee forma escrita. Los investigadores se preguntan cómo pudo sobrevivir este idioma hasta nuestros días. El koro pertenece a la familia de lenguas sino-tibetanas. En toda Asia existen unas 300 lenguas de esta familia. Pero el idioma koro no está estrechamente relacionado con ninguna de ellas. En otras palabras, parece que posee una historia absolutamente propia. Por desgracia, las lenguas pequeñas mueren muy rápidamente. A veces una lengua desaparece en el curso de una generación. En consecuencia, los investigadores suelen contar con poco tiempo para su estudio. Hay, sin embargo, una pequeña esperanza para el koro. En principio, se va a registrar en un diccionario sonoro…
¿Sabías?
El húngaro pertenece a las lenguas ugrofinesas. Al ser una lengua urálica, esta se diferencia significativamente de las lenguas indo-germánicas. El húngaro está estrechamente relacionado con el finés, aunque sus similitudes solamente son apreciables en su estructura. Por lo que los húngaros y los finlandeses no se entienden entre sí. Cuenta con alrededor de 15 millones de hablantes, los cuales viven principalmente en Hungría, Rumanía, Eslovaquia, Servia y Ucrania. Está divido en nueve grupos dialécticos. Su sistema de escritura utiliza las grafías latinas, y pone el énfasis en la primera sílaba de la palabra, independientemente de su tamaño. También es importante destacar la diferencia entre las vocales largas y cortas en la pronunciación. La gramática húngara no es precisamente sencilla, la cual tiene sus peculiaridades. Estas características son las que marcan la identidad de este idioma. ¡Cualquiera que lo aprenda, comprenderá rápidamente porqué los húngaros aman tanto su idioma!