Libro de frases

es Pretérito 3   »   kk Past tense 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Past tense 3

[Ötken şaq 3]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
hablar por teléfono т---фон--н с--л-су т--------- с------ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
te-----m-n-s-yl--w t--------- s------ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
He hablado por teléfono. Мен те--ф--м-н---йлест-м. М-- т--------- с--------- М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
M---telef-nm-- s--l-s-i-. M-- t--------- s--------- M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
He hablado por teléfono todo el rato. М-- --е-і--е-е--н-ен--өйле-і- ж-рдім. М-- ү---- т--------- с------- ж------ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
M---ü--mi te-efonmen---y-e-i-----d-m. M-- ü---- t--------- s------- j------ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
preguntar сұр-у с---- с-р-у ----- сұрау 0
s-raw s---- s-r-w ----- suraw
(Yo) he preguntado. Ме---ұр-дым. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
Men-s-r---m. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Siempre he preguntado. Ме- ү-ем--сұ---тынм-н. М-- ү---- с----------- М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-n --e-- su--yt-n--n. M-- ü---- s----------- M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
contar а-ту а--- а-т- ---- айту 0
ay-w a--- a-t- ---- aytw
He contado. Мен а-тып берді-. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Me--ayt-- ------. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
He contado toda la historia. М-н-оқиғ-ны т--ық -й-ып берді-. М-- о------ т---- а---- б------ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
M-n ----anı to-ıq---tı- be--i-. M-- o------ t---- a---- b------ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
estudiar о-у о-- о-у --- оқу 0
oqw o-- o-w --- oqw
He estudiado. Ме- -қ---м. М-- о------ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me----ı-ım. M-- o------ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
He estudiado toda la tarde. М-----ш бо---о--ды-. М-- к-- б--- о------ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
M---ke- boyı-o-ı-ı-. M-- k-- b--- o------ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
trabajar жұ-ыс-іс-еу ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j--ı----t-w j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
He trabajado. М-н ж---с і-те---. М-- ж---- і------- М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
M------ıs---t-di-. M-- j---- i------- M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
He trabajado todo el día. М-н кү-і б----ж-м-- -с-ед-м. М-- к--- б--- ж---- і------- М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M---kün- -oyı ----s --t--i-. M-- k--- b--- j---- i------- M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
comer т-ма----у т-------- т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
t--a---nw t-------- t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
He comido. Мен-т-м----н---. М-- т----------- М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M-- -a-a--an-ım. M-- t----------- M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Me he comido toda la comida. Мен -ар т---қ-- ж-п-қо---м. М-- б-- т------ ж-- қ------ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M-- -a-------t- -ep---y-ım. M-- b-- t------ j-- q------ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!