Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   kk giving reasons 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

giving reasons 2

[Bir närseni negizdew 2]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
¿Por qué no viniste? Сен-н-ге---л---і-? С-- н--- к-------- С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Sen---g- --l--diñ? S-- n--- k-------- S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Estaba enfermo /-a. М-н ауы----. М-- а------- М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
Me---wırdım. M-- a------- M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
No fui porque estaba enfermo /-a. Мен--елме-ім,---б------ы--ы-. М-- к-------- с----- а------- М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
Me---el-edi-,--e---i---ırdı-. M-- k-------- s----- a------- M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
¿Por qué no vino (ella)? Ол н-г- --л----? О- н--- к------- О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Ol-n--e-k-lmed-? O- n--- k------- O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Estaba cansada. Ол-ш-р-а--. О- ш------- О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
O-----şa-ı. O- ş------- O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
No vino porque estaba cansada. О-------д-,--е-е-і ---ша-ша--. О- к------- с----- о- ш------- О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
O- k-lm--i, s-be-- -l----ş--ı. O- k------- s----- o- ş------- O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.
¿Por qué no ha venido (él)? Ол------ке-м--і? О- н--- к------- О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
O- ne-e-kel-edi? O- n--- k------- O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
No tenía ganas. Оны----у-----л-ады. О--- з---- б------- О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
O--- --wq- -olma--. O--- z---- b------- O-ı- z-w-ı b-l-a-ı- ------------------- Onıñ zawqı bolmadı.
No ha venido porque no tenía ganas. Ол -елме-і- ---ебі --ы----уқ- болм-ды. О- к------- с----- о--- з---- б------- О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
Ol-k-lm-di- se-e---onıñ zawq---olm-dı. O- k------- s----- o--- z---- b------- O- k-l-e-i- s-b-b- o-ı- z-w-ı b-l-a-ı- -------------------------------------- Ol kelmedi, sebebi onıñ zawqı bolmadı.
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? С---е- --г--келме--ңд-р? С----- н--- к----------- С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
Sende- n--- -e-m---ñder? S----- n--- k----------- S-n-e- n-g- k-l-e-i-d-r- ------------------------ Sender nege kelmediñder?
Nuestro coche está estropeado. Б-з----көлі----з с---п---лды. Б----- к-------- с---- қ----- Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
B-zd-- -ölig---z-sınıp--a-d-. B----- k-------- s---- q----- B-z-i- k-l-g-m-z s-n-p q-l-ı- ----------------------------- Bizdiñ köligimiz sınıp qaldı.
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. Бі----лм-д-к- -еб--і-кө--гі--- --нып қал--. Б-- к-------- с----- к-------- с---- қ----- Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
B-z-----e-i---s----i k-l------ s-nıp q--dı. B-- k-------- s----- k-------- s---- q----- B-z k-l-e-i-, s-b-b- k-l-g-m-z s-n-p q-l-ı- ------------------------------------------- Biz kelmedik, sebebi köligimiz sınıp qaldı.
¿Por qué no ha venido la gente? А--м-ар -----к--меді? А------ н--- к------- А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
Ada---- neg--ke-----? A------ n--- k------- A-a-d-r n-g- k-l-e-i- --------------------- Adamdar nege kelmedi?
(Ellos) han perdido el tren. О-а----й--ғ- -еші-іп--а-ды. О--- п------ к------ қ----- О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
O-------ızğ----şi-----al--. O--- p------ k------ q----- O-a- p-y-z-a k-ş-g-p q-l-ı- --------------------------- Olar poyızğa keşigip qaldı.
No han venido porque han perdido el tren. Ола---е--еді,--е---і -ла- по-ы-ға---ш--і-------. О--- к------- с----- о--- п------ к------ қ----- О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
Olar kelm-di-------i ola- po--z-----ş-g-- -a-dı. O--- k------- s----- o--- p------ k------ q----- O-a- k-l-e-i- s-b-b- o-a- p-y-z-a k-ş-g-p q-l-ı- ------------------------------------------------ Olar kelmedi, sebebi olar poyızğa keşigip qaldı.
¿Por qué no has venido? Се- не-е-к-л-ед--? С-- н--- к-------- С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
S----e-- kel--diñ? S-- n--- k-------- S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
No pude. Ма--н ----ғ- --қс-- болмад-. М---- б----- р----- б------- М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
M-ğa----r--a ruqs-t -olm---. M---- b----- r----- b------- M-ğ-n b-r-ğ- r-q-a- b-l-a-ı- ---------------------------- Mağan barwğa ruqsat bolmadı.
No he ido porque no pude. Ме- ---м--і-- себебі-м-ға---а-у-а-р-қ--т--о-ма-ы. М-- к-------- с----- м---- б----- р----- б------- М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
Men -el-e--m, s---bi-ma-a--b-rwğ--r--s-- bo-m--ı. M-- k-------- s----- m---- b----- r----- b------- M-n k-l-e-i-, s-b-b- m-ğ-n b-r-ğ- r-q-a- b-l-a-ı- ------------------------------------------------- Men kelmedim, sebebi mağan barwğa ruqsat bolmadı.

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...