Vestmik

et Small Talk 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

[Lëgkaya beseda 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! Ра--олагай-е--! Р-------------- Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
Ra-po--ga--e-ʹ! R-------------- R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Tundke end nagu kodus! Чу--т---т- ---- -----о--. Ч--------- с--- к-- д---- Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
C--vstvuyt---ebya -a- ---a. C---------- s---- k-- d---- C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Mida te juua soovite? Чт- Вы--удeте-пи-ь? Ч-- В- б----- п---- Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
C-t- -- -ud-te---t-? C--- V- b----- p---- C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Meeldib teile muusika? Вы л--ите --з-ку? В- л----- м------ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
Vy-ly-bi-- mu---u? V- l------ m------ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Mulle meeldib klassikaline muusika. Я---блю -л-сс-чес--ю----ы--. Я л---- к----------- м------ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ya l--b--u--l-ssi-----uyu -uzyku. Y- l------ k------------- m------ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Siin on mu CD-d. В-- --т--о--к-----------и. В-- т-- м-- к------ д----- В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
Vo- tu- mo- kom---t------. V-- t-- m-- k------ d----- V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.
Kas te mängite mõnda pilli? Вы ---ае-е-на -а-ом---бу-- --стру--нте? В- и------ н- к----------- и----------- В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
Vy--gr-------a k--om---b-dʹ -n---umente? V- i------- n- k----------- i----------- V- i-r-y-t- n- k-k-m-n-b-d- i-s-r-m-n-e- ---------------------------------------- Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente?
Siin on mu kitarr. В-т--о- ги---а. В-- м-- г------ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
Vot -oya -i-a--. V-- m--- g------ V-t m-y- g-t-r-. ---------------- Vot moya gitara.
Laulate te meelsasti? Вы л-бите пет-? В- л----- п---- В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
V--l---it---e-ʹ? V- l------ p---- V- l-u-i-e p-t-? ---------------- Vy lyubite petʹ?
On teil lapsi? У --- -с-ь-д-ти? У В-- е--- д---- У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
U---s-ye-t--de--? U V-- y---- d---- U V-s y-s-ʹ d-t-? ----------------- U Vas yestʹ deti?
On teil koer? У ----е-т--с-ба--? У В-- е--- с------ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
U--------tʹ soba--? U V-- y---- s------ U V-s y-s-ʹ s-b-k-? ------------------- U Vas yestʹ sobaka?
On teil kass? У Ва- е--ь к--ка? У В-- е--- к----- У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
U ----ye-t- k--h--? U V-- y---- k------ U V-s y-s-ʹ k-s-k-? ------------------- U Vas yestʹ koshka?
Siin on mu raamatud. Вот---и ----и. В-- м-- к----- В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
Vo--mo------i. V-- m-- k----- V-t m-i k-i-i- -------------- Vot moi knigi.
Ma loen hetkel seda raamatut. С------я чит-ю-эту к--г-. С----- я ч---- э-- к----- С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
Se-c--s -a -hi--y- etu -n-gu. S------ y- c------ e-- k----- S-y-h-s y- c-i-a-u e-u k-i-u- ----------------------------- Seychas ya chitayu etu knigu.
Mida teile lugeda meeldib? Чт- Вы-----т--ч-тат-? Ч-- В- л----- ч------ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Ch-o -y--yubi-e ch--at-? C--- V- l------ c------- C-t- V- l-u-i-e c-i-a-ʹ- ------------------------ Chto Vy lyubite chitatʹ?
Käite te meelsasti kontsertidel? Вы-л-бит--х---ть на-ко--ерт? В- л----- х----- н- к------- В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Vy -yubit- --odi-ʹ -- -o---er-? V- l------ k------ n- k-------- V- l-u-i-e k-o-i-ʹ n- k-n-s-r-? ------------------------------- Vy lyubite khoditʹ na kontsert?
Käite te meelsasti teatris? В- лю-ите -од-------еат-? В- л----- х----- в т----- В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Vy--y-b--e-----i-ʹ v-t-at-? V- l------ k------ v t----- V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v t-a-r- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v teatr?
Käite te meelsasti ooperis? В--л----- х--и-ь --оперу? В- л----- х----- в о----- В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
Vy --------kho-i-- v o--r-? V- l------ k------ v o----- V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v o-e-u- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v operu?

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?