Vestmik

et Small Talk 1   »   bg Кратък разговор 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

[Kratyk razgovor 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! Н----не----е--доб--! Настанете се удобно! Н-с-а-е-е с- у-о-н-! -------------------- Настанете се удобно! 0
N-st-n-te--e-u-o-n-! Nastanete se udobno! N-s-a-e-e s- u-o-n-! -------------------- Nastanete se udobno!
Tundke end nagu kodus! Чувс---й---се --то у ---а---! Чувствайте се като у дома си! Ч-в-т-а-т- с- к-т- у д-м- с-! ----------------------------- Чувствайте се като у дома си! 0
Chu--tva--- ----a-- - dom----! Chuvstvayte se kato u doma si! C-u-s-v-y-e s- k-t- u d-m- s-! ------------------------------ Chuvstvayte se kato u doma si!
Mida te juua soovite? К-кво-------е-за п-е-е? Какво желаете за пиене? К-к-о ж-л-е-е з- п-е-е- ----------------------- Какво желаете за пиене? 0
K--v- -hela-t---a-p----? Kakvo zhelaete za piene? K-k-o z-e-a-t- z- p-e-e- ------------------------ Kakvo zhelaete za piene?
Meeldib teile muusika? О-и-ате-----у-и-а? Обичате ли музика? О-и-а-е л- м-з-к-? ------------------ Обичате ли музика? 0
Ob--h--e l- ---ika? Obichate li muzika? O-i-h-t- l- m-z-k-? ------------------- Obichate li muzika?
Mulle meeldib klassikaline muusika. А- хар---а- кл-с-ч-с-----зи--. Аз харесвам класическа музика. А- х-р-с-а- к-а-и-е-к- м-з-к-. ------------------------------ Аз харесвам класическа музика. 0
A--kh-res----kl-sich-sk- m--ika. Az kharesvam klasicheska muzika. A- k-a-e-v-m k-a-i-h-s-a m-z-k-. -------------------------------- Az kharesvam klasicheska muzika.
Siin on mu CD-d. Т-ва с- м-ите ---п-к----ко-е. Това са моите компактдискове. Т-в- с- м-и-е к-м-а-т-и-к-в-. ----------------------------- Това са моите компактдискове. 0
To-a-sa--oi------pa----sko-e. Tova sa moite kompaktdiskove. T-v- s- m-i-e k-m-a-t-i-k-v-. ----------------------------- Tova sa moite kompaktdiskove.
Kas te mängite mõnda pilli? Св-рите л- -- н--о? Свирите ли на нещо? С-и-и-е л- н- н-щ-? ------------------- Свирите ли на нещо? 0
S-i--t-----n- nesh-ho? Svirite li na neshcho? S-i-i-e l- n- n-s-c-o- ---------------------- Svirite li na neshcho?
Siin on mu kitarr. Т--а----оят- ки-а-а. Това е моята китара. Т-в- е м-я-а к-т-р-. -------------------- Това е моята китара. 0
T-va -- --y-t- -itar-. Tova ye moyata kitara. T-v- y- m-y-t- k-t-r-. ---------------------- Tova ye moyata kitara.
Laulate te meelsasti? О-ич----л---- п-е--? Обичате ли да пеете? О-и-а-е л- д- п-е-е- -------------------- Обичате ли да пеете? 0
Ob--ha-- li-----eete? Obichate li da peete? O-i-h-t- l- d- p-e-e- --------------------- Obichate li da peete?
On teil lapsi? И-а-е--и-----? Имате ли деца? И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I--t- l-----sa? Imate li detsa? I-a-e l- d-t-a- --------------- Imate li detsa?
On teil koer? И---е -и ---е? Имате ли куче? И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I---e -i k-che? Imate li kuche? I-a-e l- k-c-e- --------------- Imate li kuche?
On teil kass? И-ат- л--к-тк-? Имате ли котка? И-а-е л- к-т-а- --------------- Имате ли котка? 0
I---e----k--k-? Imate li kotka? I-a-e l- k-t-a- --------------- Imate li kotka?
Siin on mu raamatud. То-- с---о-те кни--. Това са моите книги. Т-в- с- м-и-е к-и-и- -------------------- Това са моите книги. 0
To-- ----oite kn-gi. Tova sa moite knigi. T-v- s- m-i-e k-i-i- -------------------- Tova sa moite knigi.
Ma loen hetkel seda raamatut. Т-к-о--е-а тази-к--г-. Тъкмо чета тази книга. Т-к-о ч-т- т-з- к-и-а- ---------------------- Тъкмо чета тази книга. 0
Ty-m--c-eta-ta-i--n-ga. Tykmo cheta tazi kniga. T-k-o c-e-a t-z- k-i-a- ----------------------- Tykmo cheta tazi kniga.
Mida teile lugeda meeldib? К--в----ич-те-д--четете? Какво обичате да четете? К-к-о о-и-а-е д- ч-т-т-? ------------------------ Какво обичате да четете? 0
K--vo-o------- da-c-e----? Kakvo obichate da chetete? K-k-o o-i-h-t- d- c-e-e-e- -------------------------- Kakvo obichate da chetete?
Käite te meelsasti kontsertidel? Об---те л- д- хо-и-- -и на-конц-р-? Обичате ли да ходите ли на концерт? О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- к-н-е-т- ----------------------------------- Обичате ли да ходите ли на концерт? 0
O---h-te-li da--ho-ite -i--a ko-t-ert? Obichate li da khodite li na kontsert? O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- k-n-s-r-? -------------------------------------- Obichate li da khodite li na kontsert?
Käite te meelsasti teatris? Об-ч-те -- -а --д-т-----на-т-ат-р? Обичате ли да ходите ли на театър? О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- т-а-ъ-? ---------------------------------- Обичате ли да ходите ли на театър? 0
O-ich-t- -- -a k-odite----na -e--y-? Obichate li da khodite li na teatyr? O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- t-a-y-? ------------------------------------ Obichate li da khodite li na teatyr?
Käite te meelsasti ooperis? О-и---е л--да х---те -и-н---п---? Обичате ли да ходите ли на опера? О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- о-е-а- --------------------------------- Обичате ли да ходите ли на опера? 0
Ob-ch-t--l- da----d-t--li-na-o--ra? Obichate li da khodite li na opera? O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- o-e-a- ----------------------------------- Obichate li da khodite li na opera?

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?