Vestmik

et Linnas   »   ru В городе

25 [kakskümmend viis]

Linnas

Linnas

25 [двадцать пять]

25 [dvadtsatʹ pyatʹ]

В городе

[V gorode]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Ma sooviks rongijaama minna. М-- ---н--н- вок--л. Мне нужно на вокзал. М-е н-ж-о н- в-к-а-. -------------------- Мне нужно на вокзал. 0
Mne nu---o na---k--l. Mne nuzhno na vokzal. M-e n-z-n- n- v-k-a-. --------------------- Mne nuzhno na vokzal.
Ma sooviks lennujaama minna. М-е-н-жн------ро----. Мне нужно в аэропорт. М-е н-ж-о в а-р-п-р-. --------------------- Мне нужно в аэропорт. 0
Mn--nu--no-v---r-por-. Mne nuzhno v aeroport. M-e n-z-n- v a-r-p-r-. ---------------------- Mne nuzhno v aeroport.
Ma sooviks kesklinna minna. М-е н-жно в -е--р г--о--. Мне нужно в центр города. М-е н-ж-о в ц-н-р г-р-д-. ------------------------- Мне нужно в центр города. 0
M-e nu---o - t-en---g-roda. Mne nuzhno v tsentr goroda. M-e n-z-n- v t-e-t- g-r-d-. --------------------------- Mne nuzhno v tsentr goroda.
Kuidas saan ma rongijaama? Как -н---о--с-ь--а ---за-? Как мне попасть на вокзал? К-к м-е п-п-с-ь н- в-к-а-? -------------------------- Как мне попасть на вокзал? 0
Kak--ne ---ast- -- v-kza-? Kak mne popastʹ na vokzal? K-k m-e p-p-s-ʹ n- v-k-a-? -------------------------- Kak mne popastʹ na vokzal?
Kuidas saan ma lennujaama? К-к м-- --п---- в аэ---о-т? Как мне попасть в аэропорт? К-к м-е п-п-с-ь в а-р-п-р-? --------------------------- Как мне попасть в аэропорт? 0
K-- --- po--s---v-ae--po--? Kak mne popastʹ v aeroport? K-k m-e p-p-s-ʹ v a-r-p-r-? --------------------------- Kak mne popastʹ v aeroport?
Kuidas saan ma kesklinna? К-- ----п-п--т--- це-т- г--о--? Как мне попасть в центр города? К-к м-е п-п-с-ь в ц-н-р г-р-д-? ------------------------------- Как мне попасть в центр города? 0
K----ne p-----ʹ-v -s-nt- -o-o-a? Kak mne popastʹ v tsentr goroda? K-k m-e p-p-s-ʹ v t-e-t- g-r-d-? -------------------------------- Kak mne popastʹ v tsentr goroda?
Mul on taksot vaja. М---н-ж-о --кс-. Мне нужно такси. М-е н-ж-о т-к-и- ---------------- Мне нужно такси. 0
Mne ---hno t-ksi. Mne nuzhno taksi. M-e n-z-n- t-k-i- ----------------- Mne nuzhno taksi.
Mul on linnakaarti vaja. Мне ну--а ----- горо--. Мне нужна карта города. М-е н-ж-а к-р-а г-р-д-. ----------------------- Мне нужна карта города. 0
M----uz--- k-----g-roda. Mne nuzhna karta goroda. M-e n-z-n- k-r-a g-r-d-. ------------------------ Mne nuzhna karta goroda.
Mul on hotelli vaja. М---ну-н- ---ти---а. Мне нужна гостиница. М-е н-ж-а г-с-и-и-а- -------------------- Мне нужна гостиница. 0
Mne nu--na--ost----sa. Mne nuzhna gostinitsa. M-e n-z-n- g-s-i-i-s-. ---------------------- Mne nuzhna gostinitsa.
Ma sooviks autot rentida. Я--отел-б- ----т-ла -ы---я---м--и-у на ------. Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат. Я х-т-л б- / х-т-л- б- в-я-ь м-ш-н- н- п-о-а-. ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы взять машину на прокат. 0
Y- k-o-e---y ---h-t--- -y vzy-tʹ ma-h--u n- p-oka-. Ya khotel by / khotela by vzyatʹ mashinu na prokat. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- v-y-t- m-s-i-u n- p-o-a-. --------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by vzyatʹ mashinu na prokat.
Siin on mu krediitkaart. Во----я-кред-тн-я -ар---к-. Вот моя кредитная карточка. В-т м-я к-е-и-н-я к-р-о-к-. --------------------------- Вот моя кредитная карточка. 0
V-- moya-k--di-n--a--arto-hk-. Vot moya kreditnaya kartochka. V-t m-y- k-e-i-n-y- k-r-o-h-a- ------------------------------ Vot moya kreditnaya kartochka.
Siin on mu juhiluba. В-т--ои -о-и--л-с--е-п-а-а. Вот мои водительские права. В-т м-и в-д-т-л-с-и- п-а-а- --------------------------- Вот мои водительские права. 0
Vot-m-i vodi-e-ʹs---e prav-. Vot moi voditelʹskiye prava. V-t m-i v-d-t-l-s-i-e p-a-a- ---------------------------- Vot moi voditelʹskiye prava.
Mis on linnas vaadata? Что мож-о -----т--в-г----е? Что можно увидеть в городе? Ч-о м-ж-о у-и-е-ь в г-р-д-? --------------------------- Что можно увидеть в городе? 0
Ch-o mozh-o uvidetʹ v-go-o-e? Chto mozhno uvidetʹ v gorode? C-t- m-z-n- u-i-e-ʹ v g-r-d-? ----------------------------- Chto mozhno uvidetʹ v gorode?
Minge vanalinna. Идите в стар---город. Идите в старый город. И-и-е в с-а-ы- г-р-д- --------------------- Идите в старый город. 0
I--te v--t--yy gor--. Idite v staryy gorod. I-i-e v s-a-y- g-r-d- --------------------- Idite v staryy gorod.
Tehke linnas ringsõit. Совер--те --з--н---эк-к-рс-- п- --р-ду. Совершите обзорную экскурсию по городу. С-в-р-и-е о-з-р-у- э-с-у-с-ю п- г-р-д-. --------------------------------------- Совершите обзорную экскурсию по городу. 0
S-ver-hite----o--uy--ek-kur-iyu p- g---du. Sovershite obzornuyu ekskursiyu po gorodu. S-v-r-h-t- o-z-r-u-u e-s-u-s-y- p- g-r-d-. ------------------------------------------ Sovershite obzornuyu ekskursiyu po gorodu.
Minge sadamasse. С-одит- -----т. Сходите в порт. С-о-и-е в п-р-. --------------- Сходите в порт. 0
S-h--ite-v ---t. Skhodite v port. S-h-d-t- v p-r-. ---------------- Skhodite v port.
Tehke sadamaringsõit. С---д--е--а -к-к-рсию-по п-р-у. Съездите на экскурсию по порту. С-е-д-т- н- э-с-у-с-ю п- п-р-у- ------------------------------- Съездите на экскурсию по порту. 0
S-y-zd-----a---sk---iyu --------. Sʺyezdite na ekskursiyu po portu. S-y-z-i-e n- e-s-u-s-y- p- p-r-u- --------------------------------- Sʺyezdite na ekskursiyu po portu.
Milliseid vaatamisväärsusi on siin veel? Ка-ие---------ме---е-----т--е-т- -ро-- --г-? Какие достопримечательности есть кроме того? К-к-е д-с-о-р-м-ч-т-л-н-с-и е-т- к-о-е т-г-? -------------------------------------------- Какие достопримечательности есть кроме того? 0
K-ki-- -o-toprim--h--e----s-i--est------e-t-g-? Kakiye dostoprimechatelʹnosti yestʹ krome togo? K-k-y- d-s-o-r-m-c-a-e-ʹ-o-t- y-s-ʹ k-o-e t-g-? ----------------------------------------------- Kakiye dostoprimechatelʹnosti yestʹ krome togo?

Slaavi keeled

Slaavi keeli räägib emakeelena 300 miljonit inimest. Slaavi keeled kuuluvad samuti indo-euroopa keelte hulka. Slaavi keeli on umbes 20. Kõige olulisem neist on vene keel. Vene keelt räägib emakeelena enam kui 150 miljonit inimest. Sellele järgnevad poola ja ukraina keel, mida räägib mõlemat 50 miljonit inimest. Keeleteaduses jagunevad slaavi keeled erinevatesse gruppidesse. Need jagunevad lääne-slaavi, ida-slaavi ja lõuna-slaavi keelteks. Lääne-slaavi keelteks on poola, tšehhi ja slovakkia keel. Vene, ukraina ja valgevene keel moodustavad ida-slaavi keelte grupi. Lõuna-slaavi keelte hulka kuuluvad serbia, horvaatia ja bulgaaria keel. Peale nende on olemas veel mitmeid teisi slaavi keeli. Kuid neid räägib võrdlemisi vähe inimesi. Slaavi keeled pärinevad ühisest protokeelest. Individuaalsed keeled tekkisid protokeelest võrdlemisi hilja. Seega on need keeled nooremad kui germaani ja romaani keeled. Enamus slaavi keelte sõnavaradest on sarnased. See on nii, kuna antud keeled jagunesid üsna hilja. Teaduslikus perspektiivis võib öelda, et slaavi keeled on konservatiivsed. See tähendab, et neil on säilinud mitmeid vanu vorme. Teistel indo-euroopa keeltel on need vanad vormid kadunud. Seepärast on slaavi keeli väga huvitav uurida. Neid uurides on võimalik järeldusi teha ka varasematest keeltest. Slaavi keelte abil loodavad teadlased jõuda indo-euroopa keelte juurteni. Slaavi keeli iseloomustab täishäälikute vähesus. Samas on neis keeltes häälikuid, mis teistes keeltes puuduvad. Lääne-eurooplastel on tihti probleeme nende hääldamisega. Aga pole hullu - kõik saab korda! Poola keeles: Wszystko będzie dobrze!
Kas sa teadsid?
Horvaadi keel on lõunaslaavi keel. See on serbia, bosnia ja montenegro keelega väga lähedalt suguluses. Nende keelte rääkijad saavad üksteisest probleemideta aru. Seetõttu arvavad paljud keeleteadlased, et horvaadi keel ei üldse omaette keel. Nad vaatlevad seda kui ühte serbohorvaadi keele variatsiooni. Üle maailma räägib 7 miljonit inimest horvaadi keelt. Keelt kirjutatakse ladina tähestikus. Horvaadi tähestikus on 30 tähte, sisaldades mõningaid erimärke. Õigekiri lähtub rangelt sõnade hääldusest. See kehtib ka sõnadele, mis teistest keeltest üle võetakse. Horvaadi keele sõnaaktsent on meloodiline. See tähendab, et intonatsioonil on otsustav silbikõrgus. Grammatikas on seitse käänet ning ei ole alati väga lihtne. Horvaadi keele tasub aga ära õppida. Horvaadi on tõesti üks imeilus puhkusemaa!