Vestmik

et Suurpuhastus   »   ru Уборка дома

18 [kaheksateist]

Suurpuhastus

Suurpuhastus

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

[Uborka doma]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Täna on laupäev. Се-од-я---б---а. С------ с------- С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
S-godn------b--a. S------- s------- S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Täna on meil aega. С-------у --с------вре-я. С------ у н-- е--- в----- С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
S---dnya u na----s----re--a. S------- u n-- y---- v------ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Täna koristame me korterit. С-г---- м--уби--ем к--р-иру. С------ м- у------ к-------- С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Se-o---- -y----r-----k----i--. S------- m- u------- k-------- S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Ma puhastan vannituba. Я-у--р-ю в--анной ----ат-. Я у----- в в----- к------- Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Ya -----yu---vann-y ---n-te. Y- u------ v v----- k------- Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Mu mees peseb autot. Мо--м-ж -------шину. М-- м-- м--- м------ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
M-y muzh -oyet mash--u. M-- m--- m---- m------- M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Lapsed puhastavad jalgrattaid. Де-и-ч-с--т ве-оси----. Д--- ч----- в---------- Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D-ti -his-y---velos---dy. D--- c------- v---------- D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Vanaema kastab lilli. Б-буш-а----и-ает--вет-. Б------ п------- ц----- Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Babu-h-a-pol--ay----s-e--. B------- p-------- t------ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Lapsed koristavad lastetoa ära. Д--- уб-р-ю-------у---омнату. Д--- у------ д------ к------- Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
Deti----ray-t-d-tsku---k--n-t-. D--- u------- d------- k------- D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Mu mees koristab oma kirjutuslauda. М---м-- ---рает -- с---м ---ь-е-но--с-оле. М-- м-- у------ н- с---- п--------- с----- М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
M---muz--ub-r-y-t ---svoy----------n-- stole. M-- m--- u------- n- s----- p--------- s----- M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Mina panen riided pesumasinasse. Я-з---у--ю -ел---- сти--л-н-ю --ш-ну. Я з------- б---- в с--------- м------ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Ya z-gr-z-ay---el--ë-v s-iralʹn--u -as-i-u. Y- z--------- b----- v s---------- m------- Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Ma riputan pesu üles. Я ве-аю бельё. Я в---- б----- Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya -e-hayu-belʹy-. Y- v------ b------ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Ma triigin pesu. Я --аж----л--. Я г---- б----- Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Y--g-azhu bel-yë. Y- g----- b------ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Aknad on mustad. О-н--гр-з-ые. О--- г------- О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Ok-a g-----y--. O--- g--------- O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Põrand on must. П-- -р-з--й. П-- г------- П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Po- g-y-z--y. P-- g-------- P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Nõud on mustad. П--у-----язна-. П----- г------- П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
P---d- g-y---ay-. P----- g--------- P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Kes aknad ära peseb? Кто----т ок-а? К-- м--- о---- К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kt- -oye- -kna? K-- m---- o---- K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Kes võtab tolmu? Кт--п----о-ит? К-- п--------- К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Kt- ---es-s--? K-- p--------- K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Kes peseb nõud? Кто-мо-- ----ду? К-- м--- п------ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
Kt- ---et ---ud-? K-- m---- p------ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Keeleõpe varases eas

Tänapäeval on võõrkeeled muutumas üha olulisemaks. Sama kehtib ka tööelus. Seetõttu on võõrkeelte õppijate arv kasvanud. Paljud vanemad sooviks, et ka nende lapsed keeli õpiksid. Seda on kõige parem teha noores eas. Maailmas on juba palju rahvusvahelisi algkoole. Mitmekeelse haridusega lasteaiad on muutumas üha populaarsemaks. Varakult õppimise alustamisel on palju eeliseid. See on tingitud meie aju arenemisest. Meie aju loob keelestruktuure neljanda eluaastani. Antud neurofüsioloogilised seosed aitavad meil õppida. Hilisemas elus ei moodustu uued struktuurid nii lihtsalt. Vanematele lastele ja täiskasvanutele on keelte õppimine on raskem. Seepärast peaksime toetama meie aju varajast arengut. Lühidalt: mida noorem, seda parem. Samas on ka inimesi, kes kritiseerivad varajast õppimist. Nad kardavad, et mitmekeelsus kurnab väikest last. Peale selle kardavad nad, et laps ei õpi ühtki keelt korralikult selgeks. Need kahtlused ei ole põhjendatud teaduse seisukohast küll. Enamik keeleteadlasi ja neuropsühholooge on optimistlikud. Nende uuringud on andnud positiivseid tulemusi. Lastel on tavaliselt keelekursustel lõbus. Lisaks, kui lapsed õpivad keeli, siis nad ka mõtlevad keeltest. Võõrkeeli õppides õpivad nad paremini tundma ka oma emakeelt. Keeleoskusest on neile kasu terveks eluks. Võibolla on isegi parem alustada keerulisemate keeltega. Kuna lapse aju õpib kiiresti ja intuitiivselt. Tema ajule pole oluline, kas ta talletab hello, ciao või néih hóu !
Kas sa teadsid?
Hindi keel kuulub indoaaria keelte hulka. Seda räägitakse enamikes Põhja- ja Kesk-India osariikides. Hindi keel on lähedalt suguluses urdu keelega, mida eelkõige Pakistanis räägitakse. Mõlemad keeled on põhimõtteliselt peaaegu identsed. Oluline erinevus seisneb kirjas. Hindi keelt kirjutatakse devanaagaris. Seevastu urdu keel kasutab araabia märgisüsteemi. Hindi keelele on iseloomulikud tema paljud dialektid. Riigi suuruse tõttu eristuvad nad teineteisest osaliselt väga palju. Hindi keel on emakeeleks 370 miljonile inimesele. Sinna juurde lisanduvad veel 150 miljonit, kes hindi keelt teise keelena räägivad. Seetõttu kuulub hindi keel enimräägitumate keelte hulka maailmas. See on teisel kohal pärast hiina keelt. See on isegi hispaania ja inglise keelest ees! Ning India mõju maailmas kasvab kiiresti!