Vestmik

et Small Talk 1   »   uk Коротка розмова 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двадцять]

20 [dvadtsyatʹ]

Коротка розмова 1

[Korotka rozmova 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ukraina Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! В---т-ву-тесь---учні-е! В------------ з-------- В-а-т-в-й-е-ь з-у-н-ш-! ----------------------- Влаштовуйтесь зручніше! 0
V--shtov----esʹ ---chnish-! V-------------- z---------- V-a-h-o-u-̆-e-ʹ z-u-h-i-h-! --------------------------- Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
Tundke end nagu kodus! По--ва--е----- -д--а! П---------- я- у----- П-ч-в-й-е-я я- у-о-а- --------------------- Почувайтеся як удома! 0
P-c--v--̆t--ya ya--udoma! P------------- y-- u----- P-c-u-a-̆-e-y- y-k u-o-a- ------------------------- Pochuvay̆tesya yak udoma!
Mida te juua soovite? Що -- Ви-х-ті-----п--и? Щ- б- В- х----- в------ Щ- б- В- х-т-л- в-п-т-? ----------------------- Що би Ви хотіли випити? 0
S--ho by-V---ho--l- vy----? S---- b- V- k------ v------ S-c-o b- V- k-o-i-y v-p-t-? --------------------------- Shcho by Vy khotily vypyty?
Meeldib teile muusika? В--любите --з-к-? В- л----- м------ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Ви любите музику? 0
Vy-l---yt- ---yk-? V- l------ m------ V- l-u-y-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubyte muzyku?
Mulle meeldib klassikaline muusika. Я-л--л---л-сич---му--к-. Я л---- к------- м------ Я л-б-ю к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------ Я люблю класичну музику. 0
Y----ub--u k-a--c--u-mu----. Y- l------ k-------- m------ Y- l-u-l-u k-a-y-h-u m-z-k-. ---------------------------- YA lyublyu klasychnu muzyku.
Siin on mu CD-d. Тут ---о--к-мп-к---ис--. Т-- є м-- к------------- Т-т є м-ї к-м-а-т-д-с-и- ------------------------ Тут є мої компакт-диски. 0
T-t-ye m-i----mpak----s--. T-- y- m--- k------------- T-t y- m-i- k-m-a-t-d-s-y- -------------------------- Tut ye moï kompakt-dysky.
Kas te mängite mõnda pilli? Чи -----е-В--на-як--ус- і--трумен-і? Ч- г----- В- н- я------ і----------- Ч- г-а-т- В- н- я-о-у-ь і-с-р-м-н-і- ------------------------------------ Чи граєте Ви на якомусь інструменті? 0
C---h-a---e--- -a-y----u-ʹ---s--u--nt-? C-- h------ V- n- y------- i----------- C-y h-a-e-e V- n- y-k-m-s- i-s-r-m-n-i- --------------------------------------- Chy hrayete Vy na yakomusʹ instrumenti?
Siin on mu kitarr. Ос--м-я-г-тар-. О-- м-- г------ О-ь м-я г-т-р-. --------------- Ось моя гітара. 0
Osʹ-moy- -it---. O-- m--- h------ O-ʹ m-y- h-t-r-. ---------------- Osʹ moya hitara.
Laulate te meelsasti? Ви-охоче с-і---т-? В- о---- с-------- В- о-о-е с-і-а-т-? ------------------ Ви охоче співаєте? 0
Vy-okh---e-spiv-y---? V- o------ s--------- V- o-h-c-e s-i-a-e-e- --------------------- Vy okhoche spivayete?
On teil lapsi? В---а--- д--ей? В- м---- д----- В- м-є-е д-т-й- --------------- Ви маєте дітей? 0
Vy-m--e---dit-y-? V- m----- d------ V- m-y-t- d-t-y-? ----------------- Vy mayete ditey̆?
On teil koer? В- -ає-е-с-б-к-? В- м---- с------ В- м-є-е с-б-к-? ---------------- Ви маєте собаку? 0
V- --y--- s-ba-u? V- m----- s------ V- m-y-t- s-b-k-? ----------------- Vy mayete sobaku?
On teil kass? Ви-м-є-- кішк-? В- м---- к----- В- м-є-е к-ш-у- --------------- Ви маєте кішку? 0
Vy-ma-----ki-hk-? V- m----- k------ V- m-y-t- k-s-k-? ----------------- Vy mayete kishku?
Siin on mu raamatud. Ос- -о- кн-г-. О-- м-- к----- О-ь м-ї к-и-и- -------------- Ось мої книги. 0
O-- moï--n--y. O-- m--- k----- O-ʹ m-i- k-y-y- --------------- Osʹ moï knyhy.
Ma loen hetkel seda raamatut. Я ------чи-аю ----ни-у. Я я---- ч---- ц- к----- Я я-р-з ч-т-ю ц- к-и-у- ----------------------- Я якраз читаю цю книгу. 0
Y- ---r-z -hyt--u tsy-----hu. Y- y----- c------ t--- k----- Y- y-k-a- c-y-a-u t-y- k-y-u- ----------------------------- YA yakraz chytayu tsyu knyhu.
Mida teile lugeda meeldib? Щ--В--ох-ч--чит--т-? Щ- В- о---- ч------- Щ- В- о-о-е ч-т-є-е- -------------------- Що Ви охоче читаєте? 0
Shch---y o-h-ch--c-ytay-t-? S---- V- o------ c--------- S-c-o V- o-h-c-e c-y-a-e-e- --------------------------- Shcho Vy okhoche chytayete?
Käite te meelsasti kontsertidel? Ч- -- охоч---о--те--а--о-ц-рт-? Ч- В- о---- х----- н- к-------- Ч- В- о-о-е х-д-т- н- к-н-е-т-? ------------------------------- Чи Ви охоче ходите на концерти? 0
C---Vy--k--che khodyt- na--o--ser--? C-- V- o------ k------ n- k--------- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e n- k-n-s-r-y- ------------------------------------ Chy Vy okhoche khodyte na kontserty?
Käite te meelsasti teatris? Чи--и------ --ди-- в теа-р? Ч- В- о---- х----- в т----- Ч- В- о-о-е х-д-т- в т-а-р- --------------------------- Чи Ви охоче ходите в театр? 0
C-y -----h--he khody-e---te---? C-- V- o------ k------ v t----- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v t-a-r- ------------------------------- Chy Vy okhoche khodyte v teatr?
Käite te meelsasti ooperis? Ч- Ви о-о-е-ход-т--в-----ний-те---? Ч- В- о---- х----- в о------ т----- Ч- В- о-о-е х-д-т- в о-е-н-й т-а-р- ----------------------------------- Чи Ви охоче ходите в оперний театр? 0
Chy-Vy -k--ch--k-ody---v -p-rnyy- --a--? C-- V- o------ k------ v o------- t----- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v o-e-n-y- t-a-r- ---------------------------------------- Chy Vy okhoche khodyte v opernyy̆ teatr?

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?